|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
питане за цена за устен превод
|
|
Автор |
cavnik (новак) |
Публикувано | 26.11.08 16:07 |
|
Устен превод на ловен туризъм за 6 нощувки с италиански език.
Ако може да ми кажете някаква цена за ден или на час...
Благодаря
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: cavnik]
|
|
Автор |
delta_fors (непознат
) |
Публикувано | 26.11.08 18:13 |
|
Дай го на мене, бе
Мился, е цена на ден е по-подходяща в случая. Във Варна агенциите дават на преводача около 30 лв/ час, когато поръчката е за няколко часа да речем. За дни не знам какво да ти кажа като цена.
| |
|
О, недей така, някои във Варна дават по 18-20... но накрая алчността ще ги погуби
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: cavnik]
|
|
Автор |
nikolayyy (cskar) |
Публикувано | 26.11.08 18:57 |
|
Не се лакоми, а бъди реалист. Поискай твърдо по 15 лв./час на ръка, хората ще те хранят и поят на корем и т.н. Аз наскоро получих 850 лв. за реално 6 дни работа, която не беше хич тежка. Хората ме водиха из страната, атракции, веселби, ядене на корем... Останаха ми добрите спомени от предишната фирма и любимото Търново, а парите ги хвърлих в едно чекмедже (те са ми последна грижа).
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: nikolayyy]
|
|
Автор |
cavnik (новак) |
Публикувано | 27.11.08 08:37 |
|
здравейте, благодаря за отговорите, от сайта на горските стопанства знам, че италианеца плаща за преводач 60 евро на ден. Аз не мога да им поискам толкова, защото предполагам, че тези пари не са само за собственика на стопанството, поне предполагам...
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: cavnik]
|
|
Автор | Eнa (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.11.08 14:38 |
|
Колеги, извинете, но ако някой се съгласи на 60 евро (!) (=120 лв.) на ден за устен превод, според мен и 2 лв. на страница за писмен са му много. Пък после се чудите защо ви предлагат смешни цени...
Впрочем, а застраховка за времето на лова ще имате ли? Или и тя е включена в тия шейсет евро?
| |
Тема
|
Кавник, забива се цена на ден.
[re: cavnik]
|
|
Автор |
ABe (речникаря) |
Публикувано | 27.11.08 15:53 |
|
Независимо колко ти е работното натоварване.. Прасни си цена от 200 евро и да ти е мирна главата, щом си начинаещ в бизнеса.
И задължително рискова застраховка за мин. 20.000 евро.
Аре, успех!
Трудните неща ги правя с лекота, невъзможните малко ме забавят.
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: Eнa]
|
|
Автор |
nikolayyy (cskar) |
Публикувано | 27.11.08 16:04 |
|
Како, днес като преведеш 10 страници с традос по 12 лева са точно 120 лева! А човека ще се забавлява и накрая ще му платят... Cavnik, предлагам ти да не слушаш хора, обитаващи парарлелни светове, но в крайна сметка избора си е твой.
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: nikolayyy]
|
|
Автор |
cavnik (новак) |
Публикувано | 27.11.08 16:21 |
|
така, досега съм правила устни преводи с придружаване, никога не ме е удовлетворявало заплащането, но съм се съгласявала защото ми е било за 1 път в дадената област. А ми се сториха малко тези 60 евро, но сега като се замислих 60 евро си плаща всеки, а групата може да е и от 20 ловци италианци. Застраховка мисля, че ми е излишна, защото няма да ходя с тях в гората :)
Денят протича така:
- сутрин лов без мен
- обед с мен
- следобед лов без мен
- вечеря с мен
През останалото време си стоя в хижата сама.
| |
Тема
|
Re: питане за цена за устен превод
[re: nikolayyy]
|
|
Автор | Eнa (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.11.08 17:46 |
|
Бако, а ти случайно да ти агенцийка, представяща се за преводач и опитваща се (доста неумело) да внушава смешни цени? Щото страшно ми прилича на изказването на една собственичка на преводаческо бюро от преди няколко години... След такова фриволно описание на ежедневието на преводача всеки втори със завършено В2 ще тръгне да ловува с иностранци по родните земи... Не че не се опитва и да "превежда", де. Чували сме и мнението на потърпевшите участници от това "ядене и пиене на корем" на някои "преводачи" (има ги, разбира, се). Познаваме и такива, които приемат поръчки, само ако са свързани с приеми и прочие гощавки. Както се досещаме, те не се издържат от този вид работа. Като следваща стъпка може да предложиш, да речем, от хонорара на преводача да се удържа цената на храната и на нощувките, може пък някой да се навие и на такива условия.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|