Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 14:14 12.07.25 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема питане за цена за устен преводнови  
Автор cavnik (новак)
Публикувано26.11.08 16:07



Устен превод на ловен туризъм за 6 нощувки с италиански език.
Ако може да ми кажете някаква цена за ден или на час...
Благодаря



Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: cavnik]  
Автор delta_fors (непознат )
Публикувано26.11.08 18:13



Дай го на мене, бе



Мился, е цена на ден е по-подходяща в случая. Във Варна агенциите дават на преводача около 30 лв/ час, когато поръчката е за няколко часа да речем. За дни не знам какво да ти кажа като цена.



Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: delta_fors]  
Автор Lillie ()
Публикувано26.11.08 18:28



О, недей така, някои във Варна дават по 18-20... но накрая алчността ще ги погуби





Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: cavnik]  
Автор nikolayyy (cskar)
Публикувано26.11.08 18:57



Не се лакоми, а бъди реалист. Поискай твърдо по 15 лв./час на ръка, хората ще те хранят и поят на корем и т.н. Аз наскоро получих 850 лв. за реално 6 дни работа, която не беше хич тежка. Хората ме водиха из страната, атракции, веселби, ядене на корем... Останаха ми добрите спомени от предишната фирма и любимото Търново, а парите ги хвърлих в едно чекмедже (те са ми последна грижа).



Тема Re: питане за цена за устен превод [re: nikolayyy]  
Автор cavnik (новак)
Публикувано27.11.08 08:37



здравейте, благодаря за отговорите, от сайта на горските стопанства знам, че италианеца плаща за преводач 60 евро на ден. Аз не мога да им поискам толкова, защото предполагам, че тези пари не са само за собственика на стопанството, поне предполагам...



Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: cavnik]  
АвторEнa (Нерегистриран)
Публикувано27.11.08 14:38



Колеги, извинете, но ако някой се съгласи на 60 евро (!) (=120 лв.) на ден за устен превод, според мен и 2 лв. на страница за писмен са му много. Пък после се чудите защо ви предлагат смешни цени...
Впрочем, а застраховка за времето на лова ще имате ли? Или и тя е включена в тия шейсет евро?



Тема Кавник, забива се цена на ден.нови [re: cavnik]  
Автор ABe (речникаря)
Публикувано27.11.08 15:53



Независимо колко ти е работното натоварване.. Прасни си цена от 200 евро и да ти е мирна главата, щом си начинаещ в бизнеса.
И задължително рискова застраховка за мин. 20.000 евро.

Аре, успех!

Трудните неща ги правя с лекота, невъзможните малко ме забавят.


Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: Eнa]  
Автор nikolayyy (cskar)
Публикувано27.11.08 16:04



Како, днес като преведеш 10 страници с традос по 12 лева са точно 120 лева! А човека ще се забавлява и накрая ще му платят... Cavnik, предлагам ти да не слушаш хора, обитаващи парарлелни светове, но в крайна сметка избора си е твой.



Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: nikolayyy]  
Автор cavnik (новак)
Публикувано27.11.08 16:21



така, досега съм правила устни преводи с придружаване, никога не ме е удовлетворявало заплащането, но съм се съгласявала защото ми е било за 1 път в дадената област. А ми се сториха малко тези 60 евро, но сега като се замислих 60 евро си плаща всеки, а групата може да е и от 20 ловци италианци. Застраховка мисля, че ми е излишна, защото няма да ходя с тях в гората :)
Денят протича така:
- сутрин лов без мен
- обед с мен
- следобед лов без мен
- вечеря с мен
През останалото време си стоя в хижата сама.



Тема Re: питане за цена за устен преводнови [re: nikolayyy]  
АвторEнa (Нерегистриран)
Публикувано27.11.08 17:46



Бако, а ти случайно да ти агенцийка, представяща се за преводач и опитваща се (доста неумело) да внушава смешни цени? Щото страшно ми прилича на изказването на една собственичка на преводаческо бюро от преди няколко години... След такова фриволно описание на ежедневието на преводача всеки втори със завършено В2 ще тръгне да ловува с иностранци по родните земи... Не че не се опитва и да "превежда", де. Чували сме и мнението на потърпевшите участници от това "ядене и пиене на корем" на някои "преводачи" (има ги, разбира, се). Познаваме и такива, които приемат поръчки, само ако са свързани с приеми и прочие гощавки. Както се досещаме, те не се издържат от този вид работа. Като следваща стъпка може да предложиш, да речем, от хонорара на преводача да се удържа цената на храната и на нощувките, може пък някой да се навие и на такива условия.




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.