|  | | Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
 
| 
           
             | 
                 
                   | Тема |  Една шантава дума   |  |  | Автор | Бepeзka!  () |  | Публикувано | 25.11.08 11:58 |  |  | 
           
 Колеги, дайте да обсъдим как се пише проклетата дума:
 
 1. комисионна
 
 2. комисиона
 
 3. комисион
 
 
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Една шантава дума  [re: Бepeзka!] |  |  | Автор | denny (Choco monster) |  | Публикувано | 25.11.08 12:23 |  |  | 
           
 И мен ме е тормозила често тази дума. Сега направих един прост тест - създадох нов документ в Word и написах трите варианта, да видя кое ще ми подчертае програмата за проверка на правописа. Не ми подчерта "комисионна", явно това е правилният вариант.
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Винаги съм възприемала само първия вариант като правилен
 
 http://www.save-darina.org
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Комисиона е вярното, ако се отнася до съществителното.
 
 Your future dream is a shopping scheme.
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Една шантава дума  [re: Бepeзka!] |  |  | Автор | 123 (Нерегистриран) |  | Публикувано | 25.11.08 12:27 |  |  | 
           
 приетата на български дума е "комисион". "Комисионна" е първата част от израза "комисионна сума". Вторият вариант е част от специфичната банкерска лексика, опитваща се да наложи език от типа: "сумата е в български лева..."
 
 
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Една шантава дума  [re: Бepeзka!] |  |  | Автор | az (Нерегистриран) |  | Публикувано | 25.11.08 12:30 |  |  | 
           
 ето един пример за обяснение:
 
 Комисиона/комисионна. Едно важно уточнение: това е съществителното комисиона, а не прилагателното комисионна, което се изписва с двойно н. За да направим ясно разграничение, ето два примера:
 Предметът на дейност на фирмата включва комисионна търговия.
 Билетите за концерта на “Депеш Мод” ще се продават с 10 % комисиона.
 И като видите на таблата пред чейндж бюрата “Без комисионна”, да знаете, че не са прави. Не само че са го изписали грешно, ами и го налагат в масовото съзнание!
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 То няма какво ние да я обсъждаме, ами да видим в правописния речник какво пише.
 
 комисиона, комисионата; комисиони.
 
 комисионен, комисионният, комисионния; комисионна, комисионно; комисионни.
 
 Няма "комисион" и "комисионна" като съществителни.
 
 Нов правописен речник на българския език, БАН. Хейзъл, 2002 г.
 
 I'm gonna get my goohuloog head kicked in if I don't join up and do what I'm told
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Хей, Берьозке, днес тъкмо щях да споделя същото в една съседна тема (в която австорката пита дали ни се е случвало някоя дума така да ни тормози, че да не можем да заспим).
 
 Веднъж имах случай с един клиент, който се чудеше за какво да са хване. Преводът бе направен перфектно, изпипах си го, а единствената греша, която е успял да намери бе "комиссионное възнаграждение", написано с едно "с". Всъщност тогава издирвах думата в руските търсачки и ми дадоха 50/50 резултат в полза на двата варианта - с едно или с две съ-та
 Та тогава успях да се преборя, но...
 Има-няма след половин година същата ситуация се повтаря.
 Възлагат ни текст за превод на английски и руски и после връщат превода със забележки. Английският текст, правен от колегите с английски, бе доста нашарен. В руския тест имаше само едно маркирано в червено липсващо "с"... и думата отново бе "комиссионное вознаграждение". Е, тогава цяла вечер се въртях в леглото и мислех, мислех... Както се казва, "зарубила себе на носу" (взех си поука).
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Разгеле.
 
 Значи, съществителното е с едно Н.
 Пример:
 Нашата комисиона е в размер на....
 
 Звучи ми много осакатено, направо неграмотно, ама ще трябва да свикна.
 
 Щом БАН рече така - значи, така е!
 
 
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Една шантава дума  [re: az] |  |  | Автор | Caмия Инжинep (Още едно, моля!) |  | Публикувано | 25.11.08 15:31 |  |  | 
           
 Когато в "масовото съзнание" наложиш пълен и кратък член, чак след това ще наложиш, че "комисиона" е съществително, а "комисионна" - прилагателно.
 
 П.П. такива като тебе и писания като твоето предизвикват отвращението към образоваността.
 
 
 Бой, ебане, сръбска музика.
 
 
 |  |  |  |  
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички) |   | 
 |