|
Тема
|
икон. термини ( англ)
|
|
Автор |
vaa_nya (непознат
) |
Публикувано | 20.10.08 21:33 |
|
Здравейте!
Изпитвам затруднение при превода на два термина и моля, ако някой може да ми помогне. Термините са "up selling" и "cross selling". Ето и дефинициите им:
Up-selling is a sales technique whereby a salesman attempts to have the customer purchase more expensive items, upgrades, or other add-ons in an attempt to make a more profitable sale. Up-selling usually involves marketing more profitable services or products, but up-selling can also be simply exposing the customer to other options he or she may not have considered previously. Up-selling can imply selling something additional, or selling something that is more profitable or otherwise preferable for the seller instead of the original sale.
Cross-selling is defined by the Oxford English Dictionary as "the action or practice of selling among or between established clients, markets, traders, etc." or "that of selling an additional product or service to an existing customer"
Благодаря предварително!
| |
Тема
|
Re: икон. термини ( англ)
[re: vaa_nya]
|
|
Автор |
Lillie (~passing by~) |
Публикувано | 21.10.08 10:23 |
|
Не съм преводач с английски, но виж какво намерих
Първо виж в руския Мултитран:
и
Това е терминология, използвана в маркетинга.
Цитирам още нещо:
" Маркетинг:
Както вече казахме, целите на традиционния и електронния маркетинг са еднакви: да се привличат нови клиенти, да се запазят съществуващите, промоции на продукти, продажби на свързани продукти (cross-sell), продажба на подобрени продукти (up-sell) или по-нови модели на продукти. Привличането на нови клиенти и запазване на съществуващите се ръководи и много зависи от дейностите по работа с клиентите (customer relationship). Промоциите, продажбите на свързани продукти, продажбата на подобрени продукти има отношение към търговските похвати и дейности."
- продажба на свързани продукти (cross selling или кръстосани продажби), т.е. когато купуваш едно, а търговецът се опитва да ти предложи (пробута) нещо допълнително, свързано с употребата на даден продукт;
- за продажба на подобрени продукти (up selling) говорим, когато на клиента се предлагат няколко различни продукта или търговецът се опитва да пренасочи внтиманието му към друг, по-скъп или качествен продукт/марка.
Дано съм ти била полезна
Редактирано от Lillie на 21.10.08 10:37.
| |
Тема
|
Re: икон. термини ( англ)
[re: Lillie]
|
|
Автор |
vaa_nya (непознат
) |
Публикувано | 21.10.08 10:34 |
|
Благодаря ти! Определено ми беше много полезна! :)
| |
Тема
|
Re: икон. термини ( англ)
[re: vaa_nya]
|
|
Автор |
fidgety (fury) |
Публикувано | 21.10.08 14:22 |
|
В повечето учебници, а и в практиката, съм ги срещала понятията непреведени. Голяма част от икономическите термини се използват с английските им еквиваленти - напр. клиринг, суап, репа, крос селинг, сетълмент и т.н. Ако се опиташ да преведеш нещо такова, по всяка вероятност ще се изгуби икономическия смисъл, особено, ако не е с цел образование, а някакви обзори, анализи и т.н.
La donna e mobile
| |
Тема
|
Re: upsell
[re: vaa_nya]
|
|
Автор |
lmago (Life is fun) |
Публикувано | 23.10.08 16:18 |
|
Пускаме един сайт за търгове и там присъстваше терминът upsell в следната конкретна ситуация: Купил си стока за 50 лева и като бонус ти предлагам да купиш и още една стока само за 20 лв., при което ще спестиш поне 10 лв.
Обратната страна тази практика ни е известна от времената на дефицита, когато заедно с нужното ти предлагат (upselling) и нещо абсолютно ненужно в нагрузка.
За целите на търга преведохме upsell като Купи Още, за да върви с Buy Now, Купи Сега.
* * *
:: Редактирано от lmago на 23.10.08 16:28.
| |
|
|
|
|