Тема
|
Insertable??
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 11:18 |
|
Дайте помощ, не вмъкваем, а какво??Блокирах тотално - става въпрос за елемент на машина, който се слага/мушка/пъха отвън в отверстие
|
|
Тема
|
Резба има ли или се
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:27 |
|
набива? С чук или на преса?
Клин
става ли?
Тапа ?
|
|
Тема
|
Втулка, подложка, вложка
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:34 |
|
ми подсказва речника.
Можеш ли накратко да го опишеш това чудо?
Цялото изречение?
Редактирано от bugler на 23.10.08 11:35.
|
|
Тема
|
Re: Втулка, подложка, вложка
[re: bugler]
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 11:36 |
|
Трябва ми прилагателното- елементът е продълговат и се пъха в една дупчица.
|
|
Тема
|
Прощавай
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:37 |
|
"Отверстие" е на руски. Използвай "отвор" и НИКОГА "дупка."
|
|
Тема
|
Re: Втулка, подложка, вложка
[re: bugler]
|
|
Автор |
Lillie (~passing by~) |
Публикувано | 23.10.08 11:38 |
|
Втулка като че ли най пасва. Но пък колко видове втулки има в мултитрана...
insertable се преведжа на руски като вставляемый, вставной.
Аналог на български не намерих в техническия речник.
Ето какво пише: "вставной - който се поставя всред друго нещо и се закрепва в него".
|
|
Тема
|
Нагаждаем
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:43 |
|
щифт
Разглобяемо ли е съединението? В смисъл - това нещо неподвижно ли остава за продължително време или влиза - излиза...
Питай и в "Машиностроене".
|
|
Тема
|
Направляем
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:45 |
|
Трябва ти прилагателното. Какво е съществителното?
|
|
Тема
|
"Напъхваем" е най-точно, ама
[re: Lillie]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:48 |
|
не съм го срещал в техниката...
Хм, ако даде цялото изречение, може накрая де излезе, че най-правилно ще е хич да не го превежда.
|
|
Тема
|
Re: Направляем
[re: bugler]
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 11:48 |
|
Елемент... прощавай, но направляем не ми допада много.
|
|
Тема
|
Re: "Напъхваем" е най-точно, ама
[re: bugler]
|
|
Автор |
Lillie (~passing by~) |
Публикувано | 23.10.08 11:53 |
|
Не съм срещала такава бг дума
Само това намерих в гугля
"Напъхваем конус стрес-контрол, изработен от силиконов каучук предлага:..."
|
|
Тема
|
Дай цялото изречение
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 11:56 |
|
Направляващ елемент?
Ама не е ясно той ли направлява или него го направлява отвора...
Хм, съществителното ти е "елемент". Insertable element ми намирисва на "щифт".
|
|
Тема
|
Re: Дай цялото изречение
[re: bugler]
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 12:02 |
|
НА час по лъжичка... не че ми се свиди информацията, но май така излезе - цялото е
Insertable drossel element
|
|
Тема
|
Re: Дай цялото изречение
[re: ooo]
|
|
Автор |
Lillie (~passing by~) |
Публикувано | 23.10.08 12:07 |
|
Дроселна втулка да не е?
Среща се и с такова наименование в гугъла...
|
|
Тема
|
Дюза
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 12:13 |
|
!
|
|
Тема
|
Дросел
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 12:15 |
|
също става.
Въздух ли минава или течност?
|
|
Тема
|
"Дроселна втулка" ??? Няма такова животно!
[re: Lillie]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 12:21 |
|
Видях къде е използвано. Някоя икономистка е правила опис на застояли железарии и си е измисляла.
|
|
Тема
|
течност минава
[re: bugler]
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 12:24 |
|
|
|
Тема
|
Re: "Дроселна втулка" ??? Няма такова животно!
[re: bugler]
|
|
Автор |
Lillie (~passing by~) |
Публикувано | 23.10.08 12:31 |
|
Хм, не знам... не съм техник.
|
|
Тема
|
Ако е хидравлично масло - и "дюза" става
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 12:54 |
|
и "дросел" става. Insertable го махай с чиста съвест.
"Дроселен елемент" също става.
|
|
Тема
|
За "reinforced" щяхме да се изпотрепем
[re: Lillie]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 13:20 |
|
Конкуренцията пуснала някаква нова железария. Пдхвърлят ми рекламно материалче с думите, че са вдигнали параметрите на машинарията и че трябва да ги настигнем.
Гледам, зверя се : "... with reinforced components." Превели го: "... с усилени компоненти." Пак се зверя - параметрите не са променяни, какво искат тия началства от мен???
Пускам речника - наистина е "усилен".
Пак гледам - нищо усилено няма.
Накрая изнамерих един много дебел речник и се оказа, че в случая преводът трябва да е "... с армирани уплътнителни пръстени".
|
|
Тема
|
Re: Дай цялото изречение
[re: ooo]
|
|
Автор |
Лил () |
Публикувано | 23.10.08 13:52 |
|
Много мразя на всякакви езици да ми повтарят едно и също нещо няколко пъти. Дроселът е елемент, доколкото разбрах, който винаги се впъхва, т.е. в Insertable drossel element са повторили един и същи смисъл няколко пъти. Нещо като "шапка за глава" или "летни сандали за крака".
ПРевод със само "дросел" ми се струва напълно достатъчно.
|
|
Тема
|
Re: Дай цялото изречение
[re: Лил]
|
|
Автор | ooo (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 14:48 |
|
Ами в крайна сметка производителят (т.е. и инженери са пипали) е съставил ръководството. Аз не мразя - щом така са го дали, значи така превеждам.
|
|
Тема
|
Техническата терминология е разтегливо
[re: Лил]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 14:59 |
|
понятие. "Дросел" има твърде много значения, в зависимост за коя област става дума. В случая, май, става дума за хидравлична система. В хидравликата има много видове дросели.
Някои се пъхат и/или запресоват в отвори, други (т. нар. "патронен монтаж") се пъхат и след това се завиват. Други се монтират направо на тръби - "тръбен монтаж", други са с "модулен монтаж"...
Абе, лудница. То спецовете трудно се оправят в терминологията на български, камо ли преводач да се оправи в международната бъркотевица.
Пример. На едно и също нещо един му казва "нипел", друг - "щуцер". Ха, сега де! Спецовете не знаят кое е точното, а преводача откъде да знае???
За разликата между "болт" и "винт" - да не ти приказвам какви битки се водят! В "Машиностроене" мине се, не мине - някой го задава този въпрос и започват люти битки. Битки ти казвам, до псувни се е стигало!!!
Като рекох машиностроене.... Влиза един и пита как да преведе
1/4 inch Regulator
Не става буквално. Взехме да го разпитваме. Превеждал ръководство за аксиално-бутална помпа. Даде и схемата. Аз, пък, я пратих на най-големия спец по тези работи в България и той отговори:
Трипътен регулатор на дебит с Dy 6 мм
Де го чукаш - де се пука!?
------------
Ся, преводачът и да сбърка малко терминологията - няма страшно, техниците не се сърдим много. Най-много да се усмихнем.
Хи-хи-хиии! Наш колега - дългогодишен преводач с немски, уж всичко знае, техничар е. Да, да, ама един немец му казал, уж шеговито, че терминологията му е много селскостопанска.
|
|
Тема
|
Пак има "зависи"
[re: ooo]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 15:19 |
|
Зависи кой е писал английския текст. Макар и рядко, случва ми се да видя безобразен английски. Едни китайци такъв каталог бяха издали, че от него разбрахме само числата и мерните единици.
В нашата област чакаме вече 10 години да преведат на български ISO 12345 "Термини и определения в областта на ...". Всяка година се събират от цяла България спецове, преводачи и настъпва панаир. Един спец знаел английски - превежда от английския вариант, друг - от френския, трети - от немския, четвърти се цупи, че точно този стандарт няма превод на руски...
Цирк! 10 години ги чакаме!
Ха-ха! Дават ми БДС/ISO 98765. Уж трябва да е на български щом е БДС. Да, ама - не! Само заглавната страница е на български. Останалото - на английски - не могли да го преведат, някакъв професор от ТУ - София казал, че е по-добре да го четем в оригинал, отколкото в неясен и мъглив български вид!
|
|
Тема
|
Re: Insertable??
[re: ooo]
|
|
Автор |
lmago (Life is fun) |
Публикувано | 23.10.08 20:38 |
|
Баш си е вмъкваем.
* * *
::
|
|
Тема
|
my 5 cents:
[re: ooo]
|
|
Автор | @@ (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.10.08 21:16 |
|
6tom e insertable, zna4i e removable: pi6i 'smenjaem' ima pove4e smisal na BG...
|
|
Тема
|
Баш, таман си е "натъкмяем" !
[re: lmago]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 21:34 |
|
Демек - adjustabled
|
|
Тема
|
Re: my 5 cents:
[re: @@]
|
|
Автор |
yog (In GOD we trust) |
Публикувано | 23.10.08 21:34 |
|
Моля, позволете,
Шпонката е вмъкван и измъкван в/от дупка, продълговат елемент.
Разбира се, тя е много далече от всякакъв дроселен елемент.
Да, колегата по-горе е напълно прав за инженерните битки относно различните понятия.
Аз напр. щях да се сбия с един катил за това дали е Key или Button. Аз бях Key.
Лично мое мнение, че повечете битки са за принципно много близки маш. елементи като напр. Болт и Винт..
йог, който има 6 по Машинни елементи
хе хе
Боже, пази БЪЛГАРИЯ!
|
|
Тема
|
Тц! Не съм съгласен!
[re: @@]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 21:42 |
|
removable
не е ясно дали е вярно!
Имаме случаи, когато запресоваме дроселче unremovabled.
Редактирано от bugler на 23.10.08 22:27.
|
|
Тема
|
"Locked Key" е при американците
[re: yog]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 23.10.08 22:07 |
|
"Шпонка" намесваш в разговора... Добреее...
Казваш:
Button.. .
Да не би да е имал предвид:
Buttom Key
Заради една съгласна буква ли се карате???
На тема "Шпонки" - питай мен! Метрични, цолови,
DIN, ISO, SAE, ANSI, JIS, UNI, ГОСТ, БДС...
==============
Каква е шпонката - сегментна или паралелепипедна?
Редактирано от bugler на 23.10.08 22:13.
|
|
Тема
|
Re: Баш, таман си е "натъкмяем" !
[re: bugler]
|
|
Автор |
lmago (Life is fun) |
Публикувано | 23.10.08 22:42 |
|
When I think of insertable one thing does inevitably spring to mind, and I would flush from top to bottom, if I was a schoolgirl... Gosh I'm not!
* * *
::
|
|
Тема
|
Re: my 5 cents:
[re: yog]
|
|
Автор | @@ (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.10.08 14:15 |
|
gospoda, vmakvaneto i izmakvaneto na prodalgovat predmet mogat da njamat ni6to ob6to s engineeringa...
comment: 'otvor' a ne 'dupka'
No comment: za kakvo se vodjat bitki, huh?
|
|
Тема
|
Дума дупка не прави.
[re: @@]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 24.10.08 14:48 |
|
Отвор и дупка. Постъпвам на работа, инженерче-новобранче, и слушам старите пушки, че все говорят "дупка", а не - "отвор". Плахо питам най-младия от тях защо така? Той се хили:
- Напук на учените глави, дето ни набиваха в главите тоя "отвор"!
Вярно... 5 години каквато и нова дисциплина започвахме - преподавателят първо натъртваше, че трябва да говорим "отвор", а не "дупка". Втръснало ни беше това повтаряне. И аз започнах да дупча.
Разбира се, в официален документ това е недопусимо!
Редактирано от bugler на 24.10.08 14:51.
|
|
Тема
|
Re: Insertable??
[re: ooo]
|
|
Автор |
xakepxakep (пристрастен) |
Публикувано | 28.06.18 01:07 |
|
https://www.google.com/search?lr=lang_bg&hl=en&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1bg&ei=WQo0W8O3EoOrsAGZsIXoDQ&q=%22%D0%B2%D0%BC%D1%8A%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%22&oq=%22%D0%B2%D0%BC%D1%8A%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%22&gs_l=psy-ab.3...11911.11911.0.12383.1.1.0.0.0.0.82.82.1.1.0....0...1.1.64.psy-ab..0.0.0....0.jeEMtT_d2nI
|
|