|
Тема
|
Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 20.10.08 13:54 |
|
Знае ли някой професионалните термини за tracking и creepage (област електрохимия или ел. изолатори)?
Благодаря.
Happiness is merely the remission of pain
| |
Тема
|
Re: Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
[re: ivz]
|
|
Автор |
Werwolf (познат) |
Публикувано | 20.10.08 14:12 |
|
creepage - утечка; tracking - хмм..., твърде много значения - евентуално писта, пътечка, ако можеш да дадеш конкретен контекст.
| |
Тема
|
Re: Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
[re: Werwolf]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 20.10.08 14:43 |
|
Според мен creepage е някакъв пълзящ ток по повърхността на изолатора, който е специфичен за тази област, затова утечка е твърде generic. А tracking би трябвало да бъде нещо от рода на "прогаряне" - следата, оставена от този ток пак по повърхността (нарушаване на целостта на изолатора), но предполагам специалистите си имат някакви техни термини (предполагам от руски, защото едва ли сме чакали до края на 20-и век, когато започна голямото транслитериране от английски). Понеже превеждам протоколи от изпитания (т.е. за тесни специалисти), трябват ми техните термини, но не познавам такъв човек.
Happiness is merely the remission of pain
| |
Тема
|
Re: Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
[re: ivz]
|
|
Автор |
Werwolf (познат) |
Публикувано | 20.10.08 15:17 |
|
справка - политехнически речник - creepage - утечка по повръхността (на изолатор) - т.е. би трябвало да е точно, каквото ти трябва. А за по-тесен термин за tracking - действително, само специалисти ще могат да помогнат.
| |
Тема
|
Re: Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
[re: ivz]
|
|
Автор |
Aлekcия (непозната) |
Публикувано | 20.10.08 21:33 |
|
Резултатът при ПРОБИВ в изолатор при високото напрежение е следа - опушване, принципно много трудно откриваеми повреди, защото може и да няма видими следи и да се налага да се катериш на всеки стълб поотделно, за да го откриеш. В случай на пробив изолаторът спира да бъде изолатор и работи като проводник. При пробив може да има искрене/утечка и дори да се счупи изолаторът.
В този материал се говори за трекинг
Да добавя.
Моят речник Полиглот дава следните значения за:
Creepage – 1. пълзене 2. ел. утечка по повърхността (на изолатор) 3. ел. пълзящ разряд (пробив) 4. пълзене на солите (в галваничен елемент)
Tracking – образуване на следа, проследяване, следене// следящ. 2. релсов път 3. обр. мет. обхождане на контур (при копирна обработка)
Редактирано от Aлekcия на 20.10.08 23:39.
| |
Тема
|
Re: Термини от ел. изолатори (Eng -> Бг)
[re: ivz]
|
|
Автор | @@ (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.10.08 00:32 |
|
(electrical arc) tracking : continuous pyrolization of the polyimide insulation
trudno prevodimo na bg....sorry; verijna pirolizacija na poliamidna izolacija
creepage: (electricity) The conduction of electricity across the surface of a dielectric. : povarhnostna dielektri4na provodimost
| |
Тема
|
Благодаря
[re: ivz]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 21.10.08 13:05 |
|
Благодаря на отзовалите се.
В крайна сметка tracking ще си остане "трекинг" (така го използват и не върви в суперпрофесионално звучащ протокол от изпитвания/изпитания да се превежда описателно - самите протоколи са тотално неразбираеми за неспециалист, значи излишно е да се стремя да ги правя описателни), а creepage май е най-добре да се преведе с "(ток/път на) пролазване" - гледам, че е възприето от фирми и/или в документи по темата.
Цялата област "електрохимия" (за мен абсолютно нова) се оказа изненадващо натъпкана със своя си и като цяло труднопреводима - да не кажа непреводима - терминология.
БДС предлага няколко документа по въпроса, но (както и с всички останали негови публикации) срещу солено заплащане.
Happiness is merely the remission of pain
| |
|
само да предупредя, доколкото разбирам от двете думи които са ти се опънали, не ми прилича на област електрохимия, даже никак.
*ба бъ** дир* бля
св. св. електрон и неговите протони
чукча-читател
| |
|
|
|
|