|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | (покажи всички)
|
ами сподели ни ДИРЕКТНО кои са тези гяволи, по дяволите!!!
Не се страхувай от съвършенството - никога няма да го достигнеш (С. Дали)
| |
Тема
|
Re: Продължение
[re: Бepeзka!]
|
|
Автор | Пpeвoдaч (Нерегистриран) |
Публикувано | 03.10.08 11:58 |
|
Абсурдно, много абсурдно. Човек започва да си мисли, когато пише мотивационни писма и автобиографии, дали да описва целия си опит и дали да дава контакти за справка за качеството на работата му, защото може да се стигне и до тази нелепа ситуация, която е възникнала при теб.
От друга страна, ако не спомене другите си работодатели, рискува също да му откажат с мотив липса на опит!
Очевидно, ще продължаваме да бъдем подлагани на безумия, докато сульо и пульо с начално образование и липса на всякакъв поне природен интелект става шеф на преводачески агенции.
| |
|
Писала съм кои са - виж заглавието на първия ми постинг.
| |
|
Аз никога не уточнявам имената на останалите агенции, с които работя. Или давам приблизителен брой, или уточнявам от страната ли са, чуждестранни ли и т.н. Досега никоя нова агенция не ми е искала конкретни имена.
| |
|
Кейт
ул. Шейново №24/28
Управител: ***
Една моя съседка работи на пълен работен ден във фирмата, препоръча ме и управителката ми поиска клетвена декларация. След което преведох 3 договора. Чаках после сума ти време да ми ги плати, като накрая отидох и лично в офиса и (по телефона не стана) и управителката ми каза, че сега точно ще взима някакъв пощенски запис от пощата и ако почакам, като се върне служителката и, ще ми плати. Чаках сигурно 30 мин и като дойде въпросната служителка и си взех парите, директно и казах, че повече с тази фирма няма да работя!
Фирмата има и няколко преводачи на пълен работен ден, които всички се оплакват че плаща със супер закъснение.
Редактирано от Бepeзka! на 13.12.09 18:09.
| |
|
Не вярвайте на съдържанието на обявите за офис-координатори и щатни преводачи, публикувани от Стеди Транслейшънс - Варна. Обявява двойно по-високи работни заплати, отколкото реално дава. Некоректна с персонала, коректна само с хоноровани преводачи.
| |
|
VIP Group Bulgaria
www.vipgroup-bg.com
Натъкнах се на тях по обява в jobs.bg, търсеха преводачи на хонорар. Изпратих им CV-то си, което дори не са си направили труда да прочетат, тъй като ми отговорихa с мейл 1 мин след като им писах. В имейла си веднага ми изпратиха клетвена декларация, като в p.s. беше написано 'Kakvo oznachava zaklet prevodach? Stavajki zaklet prevodach kum opredelena firma Vie imate predimstvo pred ostanalite za prevodi na razlichni proekti' Всъщност основното обяснение не е ли, че човек подписвайки подобна декларация е наказателно отговорен за своя превод, би трябвало да започнат с това . Писаха ми и да си изпратя копие от дипломата при положение, че и в CV-то ми и в имейла с гигантски букви пишеше студентка, няма как да имам диплома, все още не :). Т.е. това е някакъв автоматичен отговор. Като цяло ми се струва, че са мошеници. (Разбира се, може само с мен така да се е получило, но реших, че ще е добре да го споделя.)
Редактирано от Бepeзka! на 28.04.09 22:50.
| |
Тема
|
“ЛИНГВИСТ БИЗНЕС СОЛЮШЪНС, София
[re: Бepeзka!]
|
|
Автор |
michael52 (непознат
) |
Публикувано | 16.06.09 20:10 |
|
Вече писах за този случай (виж Незаплатен превод, 19.05.09, от michael52), но понеже не настъпи отрезняване смятам, че мястото на фирма “ЛИНГВИСТ БИЗНЕС СОЛЮШЪНС, София, с представител ***, е в този списък.
Виждал съм колеги да се оплакват от ниско заплатен превод, други подведени с известните “пробен превод” и др. Но досега не видях оплаквания за напълно незаплатен превод от фирма под предлог, че клиентът не й е платил. Обемен превод, с много фигури и таблици, който ме затрудни по-скоро технически, отколкото лингвинистично.
[24.3.2009 г. 12:27:05] linguist каза: Мишо, нали се сещаш, че аз не съм мутра
[24.3.2009 г. 12:27:25] linguist каза: като как по-точно долу горе да го накарам да плати
Сега е криза, клиентът може да не плати и т.н. A клиентът, голяма и почтена фирма, беше й надлежно платил още преди 3 седмици (05.03.2009).
При представена от мен фактура от клиента, последва готов отговор: Да, платено ми е, но преводът е направен от друг. Направен от мним преводач буквално за броени часове, със същия word account!?
Колеги, пазете се!
Редактирано от Бepeзka! на 17.02.11 12:39.
| |
|
Преди няколко години отговорих на тяхна обява за работа. След това се свързаха с мен и ми предложиха да участвам в търг на ЕС с тях. Приех и се наложи да подготвя какви ли не документи, вкл. препоръчителни писма и пр. Направих го.
След време дамата,която контактуваше с мен, отново се обърна за участие в нов търг. Спомена, че първият търг е спечелен. Аз и казах, че предпочитам да поработя с тях в рамките н аспечеления търг и след това да участвам в нови. От там нататък на нито един мейл не отговориха - когато ги питах какво става със спечеления търг.
С една дума - използват преводачи, които могат да им прдложат добро CV и препоръки, а като спечелят търга си дават преводите на свои хора.
Don't tell me what I can't do
| |
|
Позната история, същото ми се случи и на мен със "Скриванек".
http://www.save-darina.org
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | (покажи всички)
|
|
|