| 
	
 | 
 
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Сръбски - малко помощ 
 | 
 
 |  
| Автор | 
eg_sladurana (начинаеща) |  
| Публикувано | 07.11.07 12:41 |  
             |  
           | 
            
           
  Здр. Нямам речник в мен и скоро няма да се прибирам в родния си град, помогнете ми с няколко фрази ..
 
 1.Mamurno subotnje jutro jos zmirka na suncu.
 2.Za to vreme njen mamurni mozak povezuje cinjenice.
 3.Jos bi s joj s toboznjeg puta doneo neki jevtin bros!
 4.Ubice ga bez trunke kajanja
 5.sprci od muke
 6.poluglasno se preslisava - препитва?
 7.uzmima skembica - шкембе?  Благодаря ви предварително.
  
           
  
             |   |  
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Re: Сръбски - малко помощ 
[re: eg_sladurana]
 | 
 
 |  
| Автор | rasheda (Нерегистриран) |  
| Публикувано | 07.11.07 22:18 |  
             |  
           | 
            
           
  1. Навъсеното (като от махмурлук) съботно утро примижава срещу слънцето. 
 2. През това време махмурлийският й мозък свързва фактите. 
 3. Jos bi s joj s toboznjeg puta doneo neki jevtin bros! - нещо е сбъркано тук, може би: Jos bi joj s toboznjeg puta doneo neki jevtin bros! Ще й донесе и евтина брошка от там, дето уж бил ходил/от измисленото си пътуване/от пътуването си наужким. 
 4. Ubice ga bez trunke kajanja Ще го убие без капка угризение
 5.sprci od muke - не става без диакритични знаци
 6.poluglasno se preslisava - препитва? - без контекст не може
 7.uzmima skembica - шкембе? - абсурд е да се превежда без контекст и май пак нещо е сбъркано
 
 Това е сръбски от 18-19ти век. Оттогава е толкова променен, че ...
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Здр. Мерси все пак. Има две правописни грешки - uzima i bez "s" в изречението в брошката. Няма как мозъкът да е махмурлийски и първото изречение стилистически не ми се връзва. Не мога да намеря подходящ превод. Skembica доколкото аз знам е шкембе или шкембе - чорба.. .. .. Уж лесно ми изглежда, обаче и без добър речник нищо не става.
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Предполагам - художествен текст!?
 *
 Трудно е без контекст, иначе,  както отбелязваш - "не се връзва"/- а по принцип вече има добро предложение за превод/.
 Щом нямаш речник,  ето едно предложение за такъв -
 в интернет
 http://www.websters-online-dictionary.org/
 и помисли сам! / как ти се "връзва".
 *
  mamurno jutro / mamuran mozak - ако  не става въпрос за буквално пили преди това /предната нощ/ пили хора, може да е "нездрав", "затормозен", "измъчен" и т.н. ....
 
 .
 
 Редактирано от Ja на 08.11.07 00:07. 
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  5. Тук мога да предположа само, че е: сгърчи се, състари се, повехна от мъка
 
 А мамурното си е тамън махмурлийско, че даже се връзва с шкембето 
 
 Уважаема колега, ако си направите труда да посочите диакритичните знаци, произведението и кой курс точно завършвате, може анблок да сме ви повче от помощ 
  
           
  
             |   |  
  |   
 
 
 |  
 |   
 |