Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 19:09 29.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема магистратурата преводач-редактор в СУ?нови  
Авторaнaмapи (Нерегистриран)
Публикувано19.08.07 17:54



Здравейте,
мисля да записвам някаква магистратура за преводачи и, тъй като изборът не е голям, се спрях на магистратурата преводач-редактор в СУ. Бихте ли споделили личните си впечатления, ако учите или сте завършили вече тази магистърска специалност. Това, което ме притеснява е, че именно в този форум четох, че повечето семинари, курсови работи и лекции нямат нищо обще с практиката. Опасявам се да не би практическата насоченост на магистратурата да липсва, да голяма разлика с това, което се учи във филологията и всъщност да се окаже просто изгубено време? Вярно ли е, че стажът в агенции, който уж ти осигуряват, трябвало да си търсиш сам и да се молиш на фирмите да те вземат на стаж?


От друга страна, имам познати, останали с много добри впечатления пт магистртурата и преподавателите.
Моля ви, споделете мнение, ако сте учили такова нещо! Аз съм с английска филология, искам да запиша някаква магистратура за преводи, но иначе ми е писнало от чисто теоретични знания, нямащи нищо общо с практиката, не искам да стана теоретичен плъх, а наистина да се науча да правя преводи на делови текстове, а не само на художествена литература.

Благодаря Ви предварително за информацията!



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: aнaмapи]  
АвторAzi (Нерегистриран)
Публикувано20.08.07 00:31



Вече имаш английска филология, почвай с практиката :) Аз учих тази магистратура, т.е. ходих само на някои от по практичните лекции - художествен превод и редактиране. Не бяха лоши, но нищо особено. Мен ако питаш, не си струва времето тази програма, така или иначе просто трябва да започнеш да обикаляш по агенциите и да се "предлагаш" :) Айде и успех...



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: Azi]  
Авторaнaмapи (Нерегистриран)
Публикувано20.08.07 01:06



Благодаря за мнението. Абсолютно си права, от практката повече ще науча.

А да те питам, преподавателите в тази магистратура държат ли на присъствия? Аз гледах програмата и видях, че повечето дисциплини са с текуща оценка. Също така видях, че практическите часове по превод са много малко. Някак си ми се иска да посещавам само полезните часове по редактиране и превод, а по другите да ходя от време на време (в случай, че реша да запиша магистратурата). Дали е възможно? ти каза, че си посещавала само някои часове, създаваха ли ти проблеми преподавателите?



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: aнaмapи]  
АвторHris (Нерегистриран)
Публикувано20.08.07 23:49



А за магистратурата по "Конферентен превод" мислила ли си?



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: Hris]  
Авторaнaмapи (Нерегистриран)
Публикувано21.08.07 00:04



Да, мислих. Сега съшо гледах и една друга по превод към катедрата по английска филология, но още не съм решила. Ти какво мислиш по въпроса? Знам, че моя приятелка кандидатсва миналата година за конферентен превод и бе приета, доволна е, но са приемали само 5-6 човека от над 30-40 желаещи.



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: aнaмapи]  
Авторmandragora_b (Нерегистриран)
Публикувано23.08.07 21:36



Аз сега завършвам тази магистратура и бих те посъветвала да не се записваш, тъй като няма да научиш много от нея. Много съм недоволна, тъй като голяма част от преподавателите са несериозни и рядко идват на лекции, повечето говорят празни приказки и в крайна сметка у теб остава чувството ,че си си изгубил времето, а и парите. По-добре се пробвай в магистратурата за конферентен превод. Чувала съм, че там нивото е доста по-добро.



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: mandragora_b]  
Автор Cioccolata (devotee)
Публикувано24.08.07 07:21



Явно това не е единствената магистратура, в която се влиза с големи надежди, а се излиза с голямо разочарование

Жалко е и е грозно, че се лъжат хората, защото някои специалности и магистратури се представят много привлекателно в справчниците (има си хора, които ги умеят тези неща), но после се оказва, че са въздух под налягане. Мога само да препоръчам на кандидатстващите да потърсят колкото може повече информация, най-добре от първа ръка, преди да решат какво да учат



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: aнaмapи]  
Автор metafrasi (мрела гинала)
Публикувано26.08.07 13:47



Миналата година по същото време бях поставила в този форум подобна тема и може би е добра идея да опиша придобития опит. (Бел.: по-долу винаги става дума за СУ)
В крайна сметка реших да не записвам магистратура по превод, защото се усъмних, че действително може да ме направи по-добър преводач отколкото съм си (имам доказателства;)). Да не говорим, че съм завършила Новогръцка филология и че въз основа на това, което ми бяха написали колегите във форума, силно се осъмних, че ще се намери преподавател, който специално да се занимае с мен в магистратурата, за която питаш конкретно.
Пробвах се и за конферентен превод (с английски), но при положение че кандидатите бяха около 70 (две зали бяха - само в нашата зала имаше 40-50 човека), а преводите не бяха анонимни - се досетих, че май няма да се доредя на опашката, заформена от колегите англицисти. Така и стана - "Резултатите", които бяха изнесени след това, бяха всичко на всичко 1 страница от около 12-ина имена, които се допускат на устен изпит. Значи: никакви обяснения как си се представил на писмения изпит, пък нищо че освен за него си платил и за устния, до който не те допускат. Много некоректна история.
Та в крайна сметка се насочих към магистратура, надграждаща вече придобитото филологическо образование. Какво да кажа? Много зле... преподаваха ни същите неща, които се дават на бакалаврите, липсваха преподаватели и програмата се пълнеше с някакви безумни предмети, които нямат място в дадената магистратура и т.н. и т.н. (Да не говорим за липсата на зали за провеждане на занятията и всички приключения, свързани с това).

Така че с две думи: не съжалявам, че не записах магистратура за превод, защото така или иначе и до ден днешен перфектна работа ми вършат "заръките", получени в часовете по "Технология на превода" в английската гимназия;). След много нерви завърших магистратурата и сега септември/октомври трябва да умолявам инспекторките да ми издадат тапийката пък халал им 30-те лева. Няма лошо - сега вече баба може да се гордее, че внучката има "две виши"...
Личният ми съвет: запиши магистратура само ако ти е скучно и можеш да си позволиш лукса да не работиш (твърде много). В противен случай си е чиста загуба на време и пилеене на нерви.



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: metafrasi]  
Автор 4avdar4e (минаващ)
Публикувано26.08.07 14:43




усъмних се (съмнявам се) х осъмнах (останах до сутринта)

Не се заяждам, ама син ми пишеше във втори клас: Обувам си убувките, та някак ми хвана окото



Тема Re: магистратурата преводач-редактор в СУ?нови [re: 4avdar4e]  
Автор metafrasi (мрела гинала)
Публикувано26.08.07 14:56



ЕЕй...защо няма муцунка, която се плеска по челото:)
Знам как се пише - първото съм го уцелила, но понеже се мъча с един гръцки рутер, който иска рестартиране на всеки 5 мин., бързах да пратя, преди да ми прецака връзката (отново) и едно О съм го пропуснала

. гадост...

Редактирано от metafrasi на 26.08.07 14:57.




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.