|
Тема
|
Edouard Vuillard?
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 12:39 |
|
Как се произнася и как се пише на български името на френския художник Edouard Vuillard? (Всъщност виждам, че е E', ама това надали е толкова важно.)
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: bsb_2]
|
|
Автор | Tyизъл (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 12:58 |
|
Примерен вариант: Едуар Вуйяр
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: Tyизъл]
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 13:13 |
|
В българския не може да има "й" пред "ю" или "я". Като изключим това, този примерен вариант съвпада с моя. Но понеже не знам френски (иначе нямаше да питам), не съм сигурен в своя вариант. Все пак едно потвърждение дотук не е зле ;)
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: bsb_2]
|
|
Автор |
Aюc (нети-нети) |
Публикувано | 14.08.07 13:21 |
|
Едуар Вуяр (на руски е Вюйяр, но там са допустими съчетания -йя, -йю, не обаче и в българския).
Основание - известната Наредба № 6:
7. съчетанието ill пред гласната а се предава с я, пред е - с йе, пред о и eu - с йо, пред ou - с ю и пред у - с и (Chaillac - Шаяк, Rambouillet - Рамбуйе, Baillot - Байо, Bailleul - Байол, Pouillou - Пую, Neuilly - Ньои.
Редактирано от Aюc на 14.08.07 13:22.
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: Aюc]
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 13:30 |
|
Четох наредбата, как мислиш съм стигнал до този извод? Но едно е да четеш наредбата, друго е да знаеш езика. А като не го знам...
ОК, дотук две потвърждения.
| |
|
А дали не се чете Вюяр? Доколкото знам, u в такава позиция би трябвало да се чете "ю", ама тук се получават много дифтонги
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: bsb_2]
|
|
Автор | Лopтъ (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 22:38 |
|
Нема кво да гадаете - Вюяр
| |
Тема
|
Re: Edouard Vuillard?
[re: bsb_2]
|
|
Автор | Aюc (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.08.07 23:21 |
|
Чел си я, но и ти като мене - не чак дотам
Трябва да е Вюяр (вж. т. 4). Аз първо го написах така, после го редактирах, като реших, че щом на руски е с "ю", на български ще да е с "у" (Жюл - Жул, Жюльен - Жулиен), чак после съобразих, че това се отнася само за шушкавите съгласни.
Тук има разминаване между наредбата, която посочва "ю" и след шушкави съгласни (Жювизи), и Нов правописен речник (2002), който не позволява омекотяване след шушкави. Но това е част от един голям спор и е друга тема.
| |
|
|
|
|