Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 03:24 18.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Тема credit или loanнови  
Авторlost (Нерегистриран)
Публикувано13.06.07 18:03



моля ви отново за помощ и съвет!

какво използваме за "кредит" - credit или loan? на сайтовете на всички банки се ползва "loan," говорих и с приятелка, която работи в банка, каза ми същото, кредит е "loan", но на мен ми се струва, че това е само един вид кредит. В текста, който превеждам има "типове кредити" и се изреждат: паричен заем, сконтиране на менителница, синдикиран кредит, авал............

та, нещо започвам да се забърквам, credit или loan?

приветствам и всякакви теоретични обосновки



благодаря предварително



Тема Re: credit или loanнови [re: lost]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано13.06.07 18:49



Прави са колегите ви -- "loan", "lending" са правилни, "credit" клони към неправилно или най-малкото към маркер за неанглийска употреба. Не действа аналогията да пренасяш думата "кредит" вместо "заем" в превод на английски. На последния, "кредит" е обща дейност, а изключително рядко -- отделна сметка по отделна сделка. На този език, почти всяка кредитна сделка се свежда до "заем". По тези причини, почти недопустима е и употребата на "кредит" в множествено число на английски.

Видовете кредити, които изброявате, на английски почти всички са "заеми", а нито един не е "кредит".



Тема Re: credit или loanнови [re: ckипaджиятa]  
Авторlost (Нерегистриран)
Публикувано13.06.07 20:55



благодаря ти отново за бързия отговор!!!

добре, а credit тогава в кои случаи се използва? например Централен кредитен регистър на банките - на сайта на БНБ е дадено с credit?



Тема Re: credit или loanнови [re: lost]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано14.06.07 02:11



На английски "кредит" е цялостната дейност по пласмент и отпускане на разнообразни заеми от банки и подобни учреждения, докато самите "продукти" или "инструменти" (заеми, овърдрафти, ипотеки, кредитни линии, факторни услуги, ротативни кредити и всичко това) в 90% от случаите са "заеми", а са "кредити" в не повече от 1% от случаите. В основата са "заемите"; "кредитът" е дейност, показател за състоянието на стопанството.

Централният кредитен регистър е преведен правилно, най-малкото по сходство със сходни учреждения в странство.

Подобно е състоянието с "инвестиция". На български имаме инвестиции (в мн. ч.) в домове, предприятия и всичко останало. Но нагонът да се прехвърли тази дума непроменена в преводи на английски следва да се държи под най-строг контрол! Там "инвестирането" е дейност, пази единственото число, показател е за състоянието на стопанството. Множественото число може да се ползва сегиз-тогиз, но повечето стилистики на стопанска периодика го ограничават до не по-често от веднъж на страница. А една печатна страница представлява средно четири машинописни страници...



Тема Re: credit или loanнови [re: ckипaджиятa]  
Авторlost (Нерегистриран)
Публикувано14.06.07 02:13



ох, от сърце благодаря!!! мисля, че вече ми е малко по-ясно:) сега ще си оправя текста!!!

П.П. радостно е, че има още будни хора по това време на денонощието



Тема Забравих, че...нови [re: ckипaджиятa]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано14.06.07 02:16



... дори когато пишат за "кредита" като дейност, английските журналисти поне половината пъти предпочитат думата "lending". В случая, "кредит[ирането]" е нещо голямо, сложно и на високо равнище, а "даването заеми" е просто и се решава от младши банкови чиновници. Но пък сборът от "даването заеми" и останалите видове кредит неминуемо е не друго, а "кредит".



Тема Re: credit или loanнови [re: ckипaджиятa]  
Авторdrew (Нерегистриран)
Публикувано14.06.07 16:12



по-честата употреба на credit, според мен, е чисто счетоводна- т.е. дясната страна на счетоводна сметка или статия; моето тълкование е, че и кредитен регистър тук се употребява, изхождайки от това значение.



Тема Re: Забравих, че...нови [re: ckипaджиятa]  
Автор Фиш (вече спокойна)
Публикувано14.06.07 17:17



Скипи, а не мислиш ли,чр просто думата "Креди" е френска, а "лоън" - англ?

И поради франкофонското влияние тук, се е наложила тази дума?Затова е навлязла в "Кредитен комитет", Национоналем кредитен регистър"?

Умът пресмята.Духът копнеее. А сърцето..си знае своето...


Тема Re: Забравих, че... [re: Фиш]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано14.06.07 18:23



"Скипи, а не мислиш ли,чр просто думата "Креди" е френска, а "лоън" - англ?"

Мм-м... евентуално, но едва ли. Все пак "кредит" се ползва най-широко на английски, но просто не и на същите места като на български.




*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.