Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 03:53 25.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Рускинови  
Авторpycckий (Нерегистриран)
Публикувано20.04.07 13:42



Как да кажа на руски-''Искам да отидеш там''?



Тема Re: Рускинови [re: pycckий]  
Автор Бepeзka! ()
Публикувано20.04.07 13:48



Я хочу, чтобы ты пошел/пошла туда - това ако е пеш
поехал/поехала - ако е с превозно средство

DONKEY: Because that's what friends do! They forgive each other!


Тема Re: Рускинови [re: Бepeзka!]  
Автор 4avdar4e (новак)
Публикувано20.04.07 14:12



Пък на мен това ми звучи малко.. хъм... нецензурно (Пошел ты....)


Защо да не е просто: (Я) хочу, чтоб(ы) ты шел...?



Тема Re: Рускинови [re: 4avdar4e]  
Авторpycckий (Нерегистриран)
Публикувано20.04.07 14:15



И защо в минало време?



Тема Re: Рускинови [re: pycckий]  
АвторУkpaинka (Нерегистриран)
Публикувано20.04.07 15:51



Я бы написала "Мне хочется, чтобы ты сходил туда"



Тема Re: Руски [re: Уkpaинka]  
Автор 4avdar4e (минаващ)
Публикувано20.04.07 16:09







Тема Сладурана!нови [re: Уkpaинka]  
Автор Бepeзka! ()
Публикувано20.04.07 22:19



То това дали ще каже: "Искам да отидеш там" или "Бих искал да отидеш там" зависи от манталитета и възпитанието.

А още по-добре звучи така - Мне бы хотелось, чтобы ты сходил...
Ама момчето иска да му преведем, а не да го учим на учтивост и да го възпитаваме



DONKEY: Because that's what friends do! They forgive each other!

Тема Re: Рускинови [re: pycckий]  
Автор Бepeзka! ()
Публикувано20.04.07 22:23



Нека това, че формата на глагола завършва на -л да не те заблуждава.
Преводът е точен. Не е минало време.

Когато искаш да кажеш "Да вървим!", казваш "Пошли!" - просто формите съвпадат.

DONKEY: Because that's what friends do! They forgive each other!


Тема Re: Рускинови [re: 4avdar4e]  
Автор Бepeзka! ()
Публикувано20.04.07 22:24



Нищо нецензурно няма. Съвсем нормално си се употребява:

Хочу, чтобы ты пошел/сходил за водкой.



А пък "Хочу, чтоб ты шел" ще бъде - Искам "да отиваш/ да ходиш", а не "да отидеш"

DONKEY: Because that's what friends do! They forgive each other!

Редактирано от Бepeзka! на 20.04.07 22:27.



Тема Re: Руски - Към Украинка и колеги-русистинови [re: Уkpaинka]  
АвторAлekcия (Нерегистриран)
Публикувано20.04.07 22:50



Украинка, искам да те попитам дали правилно нюансирам глагола сходить. В моя руско-български речник този глагол изразява значение"отида и се върна пеша".
Глаголът "пойти" - е само - тръгна, отивам, без нюанс на завръщане.
Нашият пример най-горе не уточнява завръщане, а само отиване до там, смятам "Мне хочется, чтобы ты пошел туда." за най-близко до търсеното, но уважавам мнението ти, тъй като за теб руският е матерен.




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.