Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 03:18 18.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
Тема Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови  
Автор xanadu (витиеват)
Публикувано11.01.07 20:55



Колеги, фирма "Алма Консулт" ООД набира спешно опитни преводачи с английски (най-вече), френски и немски език за работа върху текстове от Европейската комисия. Текстовете са от най-разнообразен характер - както чисто административни, така и специализирани. Сроковете се уточняват в момента на възлагане на поръчката и варират от седмица до месец-два. Заплащането е в рамките на 8-10 лв./стр. преди облагане с данъци (само ако преводът ви действително е толкова добър, че не се нуждае от редакторска намеса!!!).

Моля всички заинтересувани да пратят CV на имейл reklama@alma-consult.com или да се обадят за повече информация на тел. 02/9875061 (г-жа Галина Коцева) или 02/9816031 (г-ца Веселина Иванова).

Редактирано от xanadu на 11.01.07 21:01.



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xanadu]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано12.01.07 01:19



Смятам, че под 10 евро на страница за преводача при превод за ЕК е унизително.

Редактирано от xakepxakep на 12.01.07 01:27.



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xakepxakep]  
Авторeв. (Нерегистриран)
Публикувано12.01.07 09:40



абсолютно. тази фирма е втора в спечеления търг. публикуван е в страницата на евр. съюз

Call for tenders – Appel d’offres – Ausschreibung AO 2005 BG
Selected tenderers - Soumissionnaires retenus - Ausgewählte Bieter
Alef Intellect Ltd
Ovcha kupel - 1, bl. 511, entr. A, flat 10
1632 Sofia
Bulgarie
Alma Consult Ltd.
Graf Ignatiev 35B
1000 Sofia
Bulgarie
Archetypon S.A.
236 Sygrou Avenue
176 72 Kallithea, Athens
Grèce
Arte.doc - Dobrev
68, Vasil Levski Blvd.
1142 Sofia
Bulgarie
Attica - Attimedia


и така нататък.
търгът е за обща стойност от над 4 милиона евро.
миналата година за подобен търг (отново съм чела в стр. на евросъюза пишеше, че допустимите оферти са били на цени между 20 и 35 евро. (1500 знака).

колеги, сега е момента никой да не се наеме да превежда под определена цена!!!!
те са втори в списъка, което означава, че задължително ще вземат големи поръчки и понеже има много фиктивни преводачи, които са посочили в списъците си сега имат сшешна нужда.

нека да бъдем единни!



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xakepxakep]  
Автор xanadu (витиеват)
Публикувано12.01.07 09:43



Няма унизителен труд, има по-лошо платен и по-добре платен!



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: eв.]  
Автор xanadu (витиеват)
Публикувано12.01.07 09:44



Благодаря за нерегистрирания отпор, колега:)
Пожелавам на всички отпорлии да си намерят работа за по 10 евро на страница към агенции в Евросъюза!



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xanadu]  
Авторeв. (Нерегистриран)
Публикувано12.01.07 09:47



а ти като xanadu ли си регистриран?
аз работя за такива агенции за 15 евро/стр. благодаря



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: eв.]  
Автор xanadu (витиеват)
Публикувано12.01.07 10:33



Драги колега, очевидно съм регистриран като xanadu. Не разбирам логиката на въпроса!

Пожелавам ти успешна работа с агенциите, с които работиш, и ти обръщам внимание, че в предходния си пост си допуснала поне три (!) правописни грешки.



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xanadu]  
Авторeв. (Нерегистриран)
Публикувано12.01.07 10:58



пожелавам ти подобен хъс, когато си отстояваш позициите!



Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: xanadu]  
Автор Diletanta (наблюдател)
Публикувано12.01.07 11:53



При това съчетание от трудност на текстовете, тарифа и изисквания най-добре си свършете сами работата.



Не тълкувай като злонамереност онова, което се дължи на обикновена тъпота./i]
Принцип на Ханлън

Тема Re: Работа за опитни преводачи с EN, FR и DE!нови [re: Diletanta]  
Автор xanadu (витиеват)
Публикувано12.01.07 12:07



Благодаря за ценния съвет, колега, ей сега сядам да понауча още малко английския и почвам да превеждам така, че пушек ще се вдига






Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.