|
Тема
|
въпрос към преводачите
|
|
Автор | dad (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.06 16:14 |
|
Как е по-правилно когато се правиш на преводач (както е в моя случай ), дали всичко да го правиш в непряка реч (което за мен е малко по-трудно) или директно да си караш с думите на говорещите?
Ами това е, ако някой му се обяснява да заповяда.
| |
|
Най-правилното е първо да се обучиш, и тогава да се правиш на преводач. Защото освен този фундаментален въпрос има и още други фундаментални въпроси, които внезапно изникват, а ти не знаеш отговорите...
Иначе - НЕ се преразказва казаното в стил: "Адриано Челентано каза добър вечер". Превежда се в същото лице и число, в които е оригиналният изказ.
Вече има магистратури по устен превод в най-малко два университета (май вече станаха три), от които най-малко един е доказано свестен - за който има желание да се обучава, има къде.
Ante porcos margaritas meas non mitto.
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: Tyrannosaurus Rex]
|
|
Автор | Decu (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.06 20:34 |
|
Koj e trtija universitet i koj e s dokasanoto kachestvo? Pitam, sastoto mislja da kandidatstvam sa mag. programma. Merci
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: Decu]
|
|
Автор | T-Rex (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.06 22:46 |
|
Добре е да пишете на кирилица, моля.
Третият е НБУ, който още преди година беше направил гръмки заявки за магистратури по превод всякакъв. Не знам какво е станало реално - проверете на сайта, още по-добре - в справочника или на място.
Доказаното качество е в СУ.
Разбира се, горното представлява моето лично (и съвсем достатъчно осведомено) мнение, без да претендира за истина в последна инстанция.
Желая ви успех.
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: T-Rex]
|
|
Автор | Дecи (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.06 23:03 |
|
Благодаря за информацията.
За курсовете на Драганова чух, но не знам как да намеря повече информация - на страницата на СУ няма нищо (ужасна като цяло), а самата нея не откривам по тел. Да мина от там също не мога. Хммм.
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: Дecи]
|
|
Автор | T-Rex (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.06 23:56 |
|
Не са курсове, а магистратура по конферентен превод.
Вижте в справочника за магистратурите в СУ. Там има всичко: програми, срокове за кандидатстване, дни на изпити и т.н. Е, за дните на изпити ще трябва да идете до университета все пак да проверите, предполагам.
Мда, интернет страницата на СУ не е върхът, факт. За разлика от змейски впечатляващите страници на други университети. Вечното (не)съответствие на съдържание и форма.
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: Дecи]
|
|
Автор |
xakepxakep (ентусиаст) |
Публикувано | 26.08.06 02:37 |
|
Звъннете на Бойка Славчева (или Кукуванова) - тя е в съседната стая на Драганова - библиотеката по геология.
| |
Тема
|
Re: въпрос към преводачите
[re: T-Rex]
|
|
Автор | Дecи (Нерегистриран) |
Публикувано | 26.08.06 13:42 |
|
мерси отново, ама нали това ми е проблема - справочник (още) няма, он-лайн инфо - няма, въпросната другарка - и нея я няма, нито пък до СУ мога да се трътна... да живеят информационните технологии!
| |
Тема
|
Re: мдаам,
[re: Дecи]
|
|
Автор | Дec (Нерегистриран) |
Публикувано | 26.08.06 23:07 |
|
мисля, че на този имейл можеш да пишеш: romanistika@fcml.uni-sofia.bg
Миналата година ми отговориха учудващо бързо и изчерпателно, ама на - не намирам писмото, иначе бих могла да ти го препратя.
Магистърската програма е фантастична. Но за голямо съжаление приемат за обучение само хора с английски, френски или немски.
| |
Тема
|
Re: мдаам,
[re: Дec]
|
|
Автор | Дecи (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.08.06 11:49 |
|
О, мерси много. Пиша веднага, дано отговорят. Чао
| |
|
|
|
|