|
Тема
|
3 въпроса на английски
|
|
Автор | vasil_stanev (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 07:49 |
|
1.какво значи flintstone church ?
2. Касае се за фантастични същества, които живеят в земята. Трябва ми груб превод на следното стихотворение защото не разбирам смисъла:
Cleave the sod with your trusty spade
Dig out a hole that's quite like a grave
And should the neighbour not return your wave
Cleave the sod with your trusty spade.
какво искат да кажат ?
| |
Тема
|
Re: 3 въпроса на английски
[re: vasil_stanev]
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 08:15 |
|
Искат да кажат kill'em all.
Без претенции за поетичност:
Срежи гадината с вярната лопата,
изкопай дупка като гроб.
А ако съседът не отвърне на поздрава ти,
срежи гадината с вярната лопата.
Иначе, щом живеят в земята, какво пречи преводът на flintstone church да е буквален - "църква от кремък"/"кремъчна църква"? Освен ако не става дума за култ към кремъка, тогава би било "църквата на кремъка".
| |
Тема
|
А къде е третият въпрос?
[re: vasil_stanev]
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 08:16 |
|
А?
| |
Тема
|
Re: А къде е третият въпрос?
[re: bsb_2]
|
|
Автор | vasil-stanev (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 10:25 |
|
Въпрос 3: как би се превело soddit ? ( измислена дума, доколкото знам )
| |
Тема
|
Sod и т. н.
[re: vasil-stanev]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 12:06 |
|
Sod има две значения: 1. парче или буца пръст, отдето и "земя" в преносен смисъл; 2. обитател на Содом и оттам гад (мръсник), за разлика от инак водещите потеклото си от същото място софрониеви "содомити", които са гейове. В случая, ако бях комарджия, бих казал лопатата 75% копа пръст и само 25% реже гадове, но зависи от подтекста.
Както казва колетага, разковничето на кремъчните черкви пак е в подтекста. Из Англия и англоезичния свят, обаче, има безброй консктрукции с "адобе"-зидове (зидове, лепени както диктува формата на съставните части) от кремък. Чепатите кремъци -- облоиди с диаметър да кажем 15-20 см, са зидани един връз друг и лепени с вар, тъй че да образуват здрави каменни стени. Когато даден камък не пасва на желаната форма, прасват го с чука и ползват `квото остане.
Soddit (всъщност sod it!) е най-често ползвана английска ругатня, наред с F**k it, shit и др. п. Тук алюзията с дедо Софрониевите содомити е по-пряка, наред с копрофилските алюзии. Пряк аналог на латино "скат" от рода на merde/mierda и десетки хиляди мат-образувания в руския. На български пада недалеч от "ма`а му стара!" и "да му се не видеше!"
| |
|
Напълно си прав, само че тук има още една подробност: soddit в случая пародира hobbit. :)
Въпросните "фантастични същества" са именно содити.
"The Soddit" от АРРР Робъртс e пародия на "The Hobbit" от Дж.Р.Р. Толкин. :)
| |
Тема
|
Re: Sod
[re: ckипaджиятa]
|
|
Автор | lvanFL (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.06.06 15:27 |
|
Тук Sod наричат изкуствено отгледана трева с пръстта отдолу която купуваш от магазина на квадратни парчета, слагаш я в градината и поливаш. след три дни си зараства се едно сам си я посадил. та вероятно в стихотворението става дума за най горния тревист слой почва.
| |
|
Тук sod си е чим.
| |
|
Според мен има игра на думи: първото sod е чим, а второто - другото значение.
| |
|
|
|
|