Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 13:51 30.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Пунктуация  
АвторЛopд (Нерегистриран)
Публикувано10.05.06 12:03



В момента си измислям произволен пример:
1. Образът на Исус, както го намираме в Лука, се характеризира с дрън-дрън ярина...
2. Образът на Исус, както го намираме в "Лука", се характеризира с дрън-дрън ярина...
3. Образът на Исус, както го намираме в Евангелието от Лука, се характеризира с дрън-дрън ярина...
4. Образът на Исус, както го намираме в "Евангелие от Лука", се характеризира с дрън-дрън ярина...
5. Образът на Исус, както го намираме в евангелието от Лука, се характеризира с дрън-дрън ярина...
Кое според вас е правилно и защо. Ако можете, посочете източници.



Тема Re: Пунктуациянови [re: Лopд]  
Автор cave (безобиден)
Публикувано10.05.06 12:34



1. не е грешно, просто е елиптично.

2. е подвеждащо, сякаш това е точното име на книгата.

3. е = 5, но 5 е правилно. ако членуваш 'евангелие', вече не препращаш към оригиналното (общоприето заглавие), тогава няма смисъл от главно Е за евангелие, защото това вече не е заглавието на книгата.

4. е правилното мисля. може да се спори за предлога на български. но това е теологичен спор.

5. е правилно, виж 3.

за източниците ти си Лорда.

death comes first. then resurrection life.

Редактирано от cave на 10.05.06 12:35.



Тема Re: Пунктуациянови [re: cave]  
АвторЛopд (Нерегистриран)
Публикувано10.05.06 14:06



И аз мисля така. Обаче сега да видим този пример при цитиране:
1. И както е речено: "бе той на кръста три дни и три нощи" (Марк 26:67; виж също "Евангелие от Филип", 15).
2. И както е речено: "бе той на кръста три дни и три нощи" (Марк 26:67; виж също Филип, 15).
Книгите от Библията е прието да се цитират без кавички, доколкото виждам на разни места: 1 Коринтяни 3:15, Деяния 3:53. Обаче какво е положението при неканоничните източници? Дали се пише цялото название с кавички или без кавички, или по някакъв съкратен вариант? Например "Коптско евангелие на Петър" 24 или Копт. ев. Петър 24?



Тема Re: Пунктуациянови [re: Лopд]  
Авторbsb_2 (Нерегистриран)
Публикувано10.05.06 20:06



Отначало по първия въпрос. Според мен най-уместният вариант е 3 (...Евангелието, без кавички). Първо, защото това не е заглавие на книга (заглавието, строго погледнато, е "Евангелие", а "от Лука" посочва автора). Второ, защото повечето хора знаят за какво става дума и на практика не възприемат това словосъчетание като заглавие на книга - все едно да тръгнем да пишем "Библия" с кавички.
А за главната буква - повече клоня към нейното наличие. В църковния текст е Евангелие:

. Друг довод в подкрепа на главната буква е, че когато е с малка буква, се има предвид не книгата от Библията, а обектът, който носи тази книга. Например има Лондонско евангелие, което е евангелие (физически обект - книга), съдържащо четирите канонични Евангелия (логически или информационни обекти - произведения).
По втория въпрос. Според мен е задължително неканоничните книги да се цитират с пълните си заглавия, не със съкращения. Все пак те са известни на изключително тесен кръг специалисти, така че "Копт. ев. Петър" не говори нищо практически на никого.
Кавичките са по-мътни. От една страна, както отбелязваш, каноничните книги се дават без кавички. Е да, ама за църквата те имат по-особен статус. Да се дават и неканоничните книги без кавички за някои може да означава, че едва ли не двата вида се приравняват - това за нас е смешно, разбира се, но по тези въпроси има всякакви откачени. От друга страна, кавичките първо утежняват четенето и второ, къде точно ги слагаме? "Коптско евангелие" от Петър или "Коптско евангелие от Петър", или "Коптско евангелие на Петър", или коптско "Евангелие на Петър" - и т. н., и т. п.
Затова по двата въпроса моето мнение е: каноничните - без кавички, с главни букви. Неканоничните - пак без кавички, пак с главни букви. Въпреки че е трудно да се разбере коя книга е "истинска" и коя - "еретична", май объркването ще е по-малко.



Тема Re: Пунктуациянови [re: bsb_2]  
АвторЛopд (Нерегистриран)
Публикувано10.05.06 21:35



И тук има логика. Е, нямаше да пиша темата, ако не бях разсъждавал и в двете линии. Явно тук има двоен стандарт и това ме дразни...



Тема Re: Пунктуациянови [re: Лopд]  
Автор cave (безобиден)
Публикувано11.05.06 11:48



специалистите по апокрифи си имат свои означения и дори кодове, но за нас мисля, че названието на книгата без кавички върши работа.

Евангелие от Филип

Коптско ...


впрочем гледах един супер наивен филм за Евангелие на Тома, колко било велико откритието, как едва ли не е по-достоверно от другите евангелия. Пълни смешки. И хората вярват ли вярват и се превъзнасят по да винчи кодове и прочее захарни петлета.

death comes first. then resurrection life.


Тема Re: Пунктуациянови [re: bsb_2]  
Автор cave (безобиден)
Публикувано11.05.06 11:52



само да вметна, заглавието на Евангелие от Лука си е именно Евангелие от Лука, а не просто Евангелие, с допълнено името на автора. именно 'от Лука' прави това евангелие да е именно това, а не друго. Освен това, заглавието е сложено доста късно, и то точно в този вид.

death comes first. then resurrection life.


Тема Re: Пунктуациянови [re: Лopд]  
Автор cave (безобиден)
Публикувано11.05.06 11:54



кое е двоен стандарт?

пиши Евангелие на Петър (дори без 'коптско') пък, който чете текстове като този дето превеждаш, той се предполага е поне малко наясно. пък и без това всички апокрифи са или на коптски или на syriac.

death comes first. then resurrection life.


Тема Re: Пунктуациянови [re: cave]  
АвторЛopд (Нерегистриран)
Публикувано11.05.06 12:21



Е, как да не е двоен. И на англйски е двоен. "Както пише в Тимотей І и "Евангелието от Тома" дрън-дрън-дрън..." Едното с кавички, другото без. Както и да е, разбира се, че ще ги пиша, както си знам, аз преводач ли съм или лукова глава?
За "коптско" и не, има две евангелия все от името на един човек - мисля, че Петър. Едното е само евангелие на петър, а другото е коптско. Дадох го просто за примера.
А по отношение кое евангелие е вярно, никое не е вярно (както всъщност си казва още добрият чичко Енгелс). Точно една такава книжка превеждам от някакъв историк, специалист по Новия завет.
Знаете ли впрочем, че от излизането на "Шифъра на Леонардо" досега са написани повече от 26 000 (двайсет и шест хиляди) книги, потвърждаващи или опровергаващи това творение? Да им се чуди човек на хората с какви глупости се занимават...
Иначе, доколкото съм запознат, християнските религиозни тектсове се делят на евангелия, деяния, писма/послания и апокалипсиси (както ги има и в Новия завет). Има някаква разлика между тях както по съдържание, така и по стил, но ми убягва. Така че "Евангелие" действително не е име, защото има много евангелия и те са различни, а не варианти на една книга.
Ето за двойния стандарт: Библия, Нов завет, Стар завет, Коран - без кавични; "Шифърът на Леонардо", "Алиса в страната нба чудесата" - с кавички; обаче как ще пишем книгите Битие, Деяния на апостолите, Бхагават гита, Талмуд?
Къде се поставя границата между широко известно название и заглавие на книга, което ако е без кавички, читателят няма да разбере за какво става дума?
Когато говорим за "Деяния на апостолите", откриваме, че тинтири-минтири...
Когато говорим за деяния на апостолите, откриваме, че тинтири-минтири... - става дума за различни неща, нали така?
Когато Дан Браун пише за "Деяния", на апостолите им настръхват брадите.
Когато Дан Браун пише за "Деяния на апостолите", им настръхват брадите на консервативните духовници.



Тема Re: Пунктуациянови [re: Лopд]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано11.05.06 13:08



Би ли споделил източника на информацията за 26000 книги, че броийката ми се струва нелепо преувеличена (като с милиардите и милионите из българската преса).
Благодаря.

Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.



Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.