Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 21:21 12.07.25 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Тема Как бихте превели на англ. този шибан текст???нови  
Автор rasheda (a.k.a. lisana)
Публикувано08.04.06 16:51



Клиента, в случая (име на фирмата-клиент), не желае кредит, в случая клиента търси съдейсвие от банка, финансова институция или спонсор да бъде блокирана търсената сума от нейния собственик в полза на (име на фирмата-клиент) за срок от три месеца. Посочената сума ще бъде блокирана съгласно предварително договорени условия с финансовата институция която ще осигури на (име на фирмата-клиент) кредит необходим за реализацията на инвестиционният проект.
Клиента (име на фирмата-клиент) не разполага с сумата, предоставената сума в полза на (име на фирмата-клиент) от заинтересованата страна плюс предварително фиксирания интерес ще бъдат платени паралелно с получаването на кредита.

Аз помолих автора на горнота засуканица за някои уточнения и направих превода криво-ляво, ама бая се изприщих, пък и беше спешно. Резултатът е по-долу. Вие как бихте го превели, колеги? Това е само откъс, всъщност. Цялото представлява отговори на сума ти въпроси.

The client, in this case (име на фирмата-клиент), does not seek a credit; the client is seeking a bank, financial institution or sponsor willing to open an account in favour of (име на фирмата-клиент) which account will be blocked by its owner for three months pursuant to the terms and conditions already agreed between (име на фирмата-клиент) and the financial institution which is to provide (име на фирмата-клиент) with the credit necessary for realization of its investment project.
(име на фирмата-клиент) does not have the amount. (име на фирмата-клиент)will pay back to the sponsoring institution or person the deposited amount along with the due interest fixed in advance as soon as the client receives the credit.



Тема Re: Как бихте превели на англ. този шибан текст??? [re: rasheda]  
Автор garconne (duplicata)
Публикувано09.04.06 17:13



Ами супер е.
Единствено си мисля дали credit не е по-удачно да се замени с loan.



Тема Re: Как бихте превели на англ. този шибан текст???нови [re: rasheda]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано09.04.06 20:14



на това му се вика escrow account, така че май клиента първо трябва да си изясни какво иска.




*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.