Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 22:15 01.07.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Груб строеж на англ.  
АвторAнeлия (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 14:21



Моля помогнете :)



Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
Авторoтr. (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 14:26



rough construction...



Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 16:55



Десет години в New Civil Engineer не съм чувал или виждал такъв термин в специализирания английски. Трябва да се опише обиколно -- the stages between first dig and topping out, the pre-finishing stage, the pre-fitting-out stage, the pre-topping out stage. При свършването на грубия строеж на Острова правят церемония, наречена "Topping Out" или "Topping Off", или (най-граматично) просто "Topping", след която почват fitting out и finishing works.



Тема Addendumнови [re: ckипaджиятa]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 17:05



В матеpиали на езика Bulgish из съкровищницата на Messrs Mizhi Da Te Lazhem & Co, Estate Agents ("The Reliable Choice, Established A. D. 2005"), съм виждал "термина" "rough works", който евентуално определя качеството на изпълнение на инак грандиозните апарт-хотели, до които се отнася, но хептен не навява мисли за "груб строеж" у целевата аудитория.



Тема Re: Addendumнови [re: ckипaджиятa]  
Авторп (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 17:41



така е пешо, така е. прав си наистина, ама хорицата не могат да знаят колкото теб. те никога не са излизали от българия, не са учили в престижни руски училища като теб, а после в други такива английски, защото по онова време доста ще си спомнят какво значеше да можеш да си покажеш носа дори от родината ни мила. тъй че гледай да не ги съдиш толкова строго, ти знаещият.



Тема Re: Addendumнови [re: п]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано03.02.06 20:19



Неясна ми е поантата ви. Нали защото не знаят питат? Нима ме укорявате, че съм отговорил? Ерго, по-добре да не отговарям, че ви дразня. Малко чувство за хумор няма да ви дойде башкъ, и/или малко по-малко комплекси.

Не знам откъде заимствате съкратената ми биография, но биете накриво. Осъждам намека ви, че съм галеник на червената буржоазия, разхождала се по света за сметка на останалите. Явно нямате грам доблест, инак нямаше да се криете като страхлив махленски клюкар, а сложите името си под обвиненията.



Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
Автор xakepxakep (минаващ)
Публикувано03.02.06 22:51



На немски груб строеж е Rohbau. Срещал съм го в множество оригинални немски документи. В немско-английския политехнически речник (100 000 термина), издаден от известното немско издателство Langenscheidt за Rohbau е дадено: carcass, preliminary building works.



Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
АвторEric (Нерегистриран)
Публикувано04.02.06 02:14



roughing се употребява в Американската строителна практика в смисъл на определен етап в строеж. Например електическа или водопроводна инсталция преди да се затворят стените се инспектира и се нарича roughing.

Завършването се нарича triming.



Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
АвторAнeлия (Нерегистриран)
Публикувано06.02.06 12:59



Благодаря ви за мненията, също намерих следната дискусия:





Тема Re: Груб строеж на англ.нови [re: Aнeлия]  
Авторckипaджиятa (Нерегистриран)
Публикувано06.02.06 14:19



Разгледах обсъждането в Проз. Уверявам ви, термин на английски няма. Това проличава и от отговорите тук, както и в Проз -- до един са или обиколни, или търсещи аналогия с езици, различни от английския, или приблизителни. Термин (шаблонна дума или фраза, която да предава смисъла недвусмислено) няма. Колкото и убедително да изглежда carcass, например, с потеклото му от добър речник, просто никой англоговорящ в строителството и сродните му области няма да го възприеме така, както българин би възприел "груб строеж". Така например, carcass се ползва на "estate agentese" да значи готов апартамент, боядисан, с дюшеме и висящи крушки, но без всякакви арматури, ел. фитинги и кухненско-банско оборудване; купувачът си го доправя според вкуса и джоба си. Затова и не го и цитирам в отговора си.




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.