|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
италианско-български речници
|
|
Автор | 143 (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.12.05 09:56 |
|
препоръчайте добър речник на хартиен носител, споделете опит?
| |
Тема
|
Re: италианско-български речници
[re: 143]
|
|
Автор |
nesega2 (уморен) |
Публикувано | 30.12.05 10:48 |
|
По мое скромно мнение най-добри си остават тези на издателство Руссо, Москва. Една от книжарниците, където могат да се намерят е на адрес 6-ти септември 15 (ъгъла със Славянска... Разполагат с каталози, могат да се поръчват заглавия - двуезични, многоезични.
Виж
Не се страхувай от съвършенството, никога няма да го достигнеш. С. Дали
| |
|
Руссо не издава италианско-български речници 
| |
Тема
|
Re: италианско-български речници
[re: xakepxakep]
|
|
Автор |
Dolor (непознат) |
Публикувано | 30.12.05 13:15 |
|
Най-добре ит-руски, българските са mamma mia
| |
|
съжалявам, не знам къде гледам. Не съм прочела внимателно постинга. Иначе на изд. Абагар върши мъничко работа, зависи за какво ще се ползва. Не препоръчвам Gaberoff. Няма добри речници ит-бг, затова направо препоръчах ит-р на Руссо.
Не се страхувай от съвършенството, никога няма да го достигнеш. С. Дали
Редактирано от nesega2 на 30.12.05 15:02.
| |
Тема
|
Re: прав си за Руссо...
[re: nesega2]
|
|
Автор | 143 (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.12.05 23:14 |
|
ДОБРЕ, ако наистина няма добри такива, как работят преводачите от италиански (не че аз ще ставам преводач от италиански, ама кой знае бъдещето )
Ако наистина положението е каквото го описвате, да взема да си купя italian-english някакъв.........дайте идеи пак........
| |
Тема
|
Re: прав си за Руссо...
[re: 143]
|
|
Автор |
xakepxakep (новак) |
Публикувано | 31.12.05 00:37 |
|
В книжарница "Колибри" има добри италианско-английски речници, но същите ги има в Интернет без пари (например в Мулето). Вижте издателствата и заглавията и търсете. Май бяха Рагацини, Дзаникелли и т. н. Ако ползвате руски, намерете Лингво 11 (или поне 10).
| |
Тема
|
Re: прав си за Руссо...
[re: 143]
|
|
Автор | galq (Нерегистриран) |
Публикувано | 02.01.06 14:55 |
|
Хубав въпрос. Какво наистина правят преводачите. Какво да ти кажа - ровят се за една дума на много места, принудени са да учат английски и руски, четата предимно тълковни речници и т.н. Подозирам обаче не само с този език е така. Същото вероятно важи и за тези с гръцки, турски, унгарски ......
| |
Тема
|
Re: прав си за Руссо...
[re: galq]
|
|
Автор |
xakepxakep (новак) |
Публикувано | 02.01.06 20:07 |
|
За да намеря "истинските" думи на английски, минавам през руски, немски, английски (тълковни речници), турски, японски и др. За руски пък минавам през английски, немски, руски (тълковни речници) и др. За немски - също през други езици. Рядко намирам думите, които не знам, в българските речници.
| |
Тема
|
Re: прав си за Руссо...
[re: 143]
|
|
Автор | Bubble (Нерегистриран) |
Публикувано | 03.01.06 14:24 |
|
И на мен ми се налага да минавам най-често през английски за изясняване на някоя дума, предимно ползвам on-line речници (Garzanti) или сайтове с многоезични речници, но са прави другите - няма добри италианско български речници... Книжни - до тях рядко стигам, защото обикновено превода е бърз...
Електронните Полиглот и Каберов - издишат, но стават горе-долу..
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|