|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Разгъната площ - немски
|
|
Автор | mazzi (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.11.05 09:39 |
|
Здравейте!
Търся в интернет информация из сайтове за строителни услуги, описания на имоти и т.н. Намирам изрази като Grundrißfläche, Gesamtfläche, bebaute Fläche (застроена площ), но май още не съм попаднала на нищо.
Едно само мога да кажа, разгънатата площ е по-голяма от застроената площ.
Някой сеща ли се отраз как е на немски език?
| |
|
Ами в техническия речник е дадено:
разгъната площ - abgewickelte Fläche
застроена - bebaute Fläche
застроена жилищна - Wohnbaufläche
Не ти ли вършат стандартните преводи работа?
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: Lady Evil]
|
|
Автор | mazzi (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.11.05 10:29 |
|
Имам вкъщи само немско-български политехнически речник и явно е крайно време да си набавя българско-немския, ако него имаш предвид.
Извинявай за безпокойството, но чрез отговора си ме мотивира да го купя най-после. Освен, ако го има online някъде.
Опитах се да го преведа през английски език: в български сайтове за недвижими имоти предлагат буквален превод unfolded area, но явно не е верен, защото не го откривам в английско-немски специализирани речници.
Още веднъж благодаря!
| |
Тема
|
Една мечта...и онлайн речници
[re: mazzi]
|
|
Автор |
Lady Evil () |
Публикувано | 04.11.05 10:52 |
|
Та като попита, дали го няма някъде техническия речник онлайн, да споделя какво си мечтая аз...
Моето работно място - когато превеждам:
Да речем на х. Рай има интернет, навън временцето е приятно, седнала съм на масичките до хижата с едно лап-топче пред мен, в Райското пръскалото се появява дъга, кончетата си пасат наоколо, идват до теб, подаваш им нещо вкусно, попревеждаш, пийнеш малко чай, кафенце...
Ех, мечти...
| |
Тема
|
Re: Една мечта...и онлайн речници
[re: Lady Evil]
|
|
Автор | mazzi (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.11.05 11:39 |
|
Здравей, лейди Ивъл!
Ще ми се да вярвам, че в редовете ти няма и капка (само) ирония! Огледално погледнато, и аз си мечтая да работя на място, където мога да спра погледа си на по-приятни и разнежващи гледки от тези вкъщи или изобщо в града.
През почивните дни обиколих две села с приятелско семейство. Нагледах се в буквалния смисъл на кончета, мама-праска с пухкави прасенца около нея, лаещи строго, но незлобно кучета, зайчета, патици, че даже и домашни гълъби.
Не мога да ти опиша колко ме отмориха тези гледки. За два дена изчезна типичното ми главоболие, болките в тила и изразът на дрогирана (с транквиланти) млада жена.
Благодаря ти, че ми отвори отново път към тези мечти!
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: mazzi]
|
|
Автор |
xakepxakep (непознат
) |
Публикувано | 05.11.05 00:04 |
|
Мисля, че разгърната застроена площ на английски е total floorage. Уебстър (472 000 думи) floorage: floor space (as of a building) *total floorage 21,000 square feet. За floorage в Langenscheidts Enzyklopаеdisches Wоеrterbuch Englisch-Deutsch, т. 1 1962, т. 2 1963, 220 000 (думи и изрази) дават:
(Fuss)Bodenflaeche. В техническия англо-немски речник Wоеrterbuch der industriellen Technik Englisch-Deutsch, 1985, 197 000 термина и в други подобни не намирам думата floorage.
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от xakepxakep на 05.11.05 00:18.</EM></FONT></P>Редактирано от xakepxakep на 05.11.05 00:19.
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: xakepxakep]
|
|
Автор | mazzi (Нерегистриран) |
Публикувано | 05.11.05 08:27 |
|
Здравей, Хакер!
Благодаря ти, че се включи. В сайт за български имоти го срещнах на английски като unfolded area, което ми прозвуча много подозрително.
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: mazzi]
|
|
Автор |
nld (непознат) |
Публикувано | 07.11.05 17:09 |
|
Bruttogrundflaeche = BGF = РЗП вкл. външни изолации и облицовки, мерено на височината на пода, без тераси и балкони. Да не се бърка с Bruttogeschossflaeche, те немците май най-много я правят тая грешка като го употребяват за РЗП
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: mazzi]
|
|
Автор | mazzi (Нерегистриран) |
Публикувано | 07.11.05 22:07 |
|
И това предложение звучи професионално. Силно се надявам да е адекватно по смисъл. Но нямам нужните познания по архитектура за съжаление, за да преценя.
Можете ли да кажете, откъде намерихте Bruttogrundflaeche?
| |
Тема
|
Re: Разгъната площ - немски
[re: mazzi]
|
|
Автор |
xakepxakep (непознат
) |
Публикувано | 08.11.05 03:06 |
|
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|