Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 16:37 19.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема как е на българскинови  
Авторзaтpyднeнa (Нерегистриран)
Публикувано05.08.05 12:12



в руски текст срещнах две понятия - льготы и пособия:
пособия и льготы (к ним относятся социальное страхование, обязательные льготы и такая группа выплат как пенсии и.т.п.)

как се превеждат на български. Предварително благодаря.



Тема Re: как е на българскинови [re: зaтpyднeнa]  
Автор ABe (разсеян)
Публикувано05.08.05 13:33



Льгота - намаление, с отстъпка
Пособие - помощ (парична), стипендия...

Трудните неща ги правя с лекота, невъзможните малко ме забавят.
Бъдете високи!


Тема Re: как е на българскинови [re: ABe]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано05.08.05 15:39



"Льгота" освен намаление и отстъпка, значи още и привилегия, предимство.
от контекста на въпроса е видно, че става дума именно за този смисъл. На английски му викат benefits.



Тема Re: как е на българскинови [re: Билka]  
Авторзaтpyднeнa (Нерегистриран)
Публикувано05.08.05 16:18



Благодаря. Тези значения, безспорно, ги знам. Но не става ли дума за Данък обществено осигуряване, Пенсионно осигуряване и пр. Не мога да ги вържа със съответните бълг. осигуровки. Защото в статията става дума за системите за възнаграждения в различните страни.



Тема Re: как е на българскинови [re: зaтpyднeнa]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано05.08.05 17:21



ако е льгота, няма начин да става дума за "данък", мисля аз...

при нас тия неща се наричат общо удръжки от заплатата и в частност - вноска за здравно осигуряване и вноска за социално осигуряване.

ако става дума за изплащане на получени от тези фондове суми - като например, в случай на отпуск по болест, на настъпило застрахователно събитие, пенсия и др... - това вече са допълнителни плащания към работната заплата.



Тема Re: как е на български [re: Билka]  
Авторзaтpyднeнa (Нерегистриран)
Публикувано05.08.05 17:27



Благодаря. Май точно така ще го дам. Още веднъж благодаря.



Тема Re: как е на българскинови [re: Билka]  
Автор Mиpa M (несериозна)
Публикувано05.08.05 18:20



Има начин да става дума също и за данък. Облекчения. Иначе значението, което АВе дава, е точно според мен. Всякакви намаления, облекчения и такива неща.
Само дето "обязательные" не ми се връзва, но ще потърся ей сега. Таман си изпуснах влака и имам време до следващия.
...
На мен ми се струва, че "обязательные льготы" е някакъв минимум, който получаваш - гарантиран минимум като социална помощ, минимум покрити рискове при задължително осигуряване, нещо такова. Може да не съм права.

Редактирано от Mиpa M на 05.08.05 18:46.




Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.