|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Заявка за транспорт на английски???
|
|
Автор | korelia (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.07.05 17:39 |
|
Моля ако някой знае как е ЗАЯВКА ЗА ТРАНСПОРТ на английски да помага. Става въпрос за заявка за международен превоз на леки автомобили. Аз си мисля, че би трябвало да е:
1)transport order
или
2)transport request
само че ми трябва точното наименование което се използва в практиката.
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: korelia]
|
|
Автор | TAM (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.07.05 17:58 |
|
Freight booking
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: TAM]
|
|
Автор |
Бpъм-Бpъм (яко избръмчал) |
Публикувано | 10.07.05 13:29 |
|
Freight се употребява само при воден транспорт, при сухопътен е друго
" Don't hate the player , hate the game ! "Редактирано от Бpъм-Бpъм на 10.07.05 13:32.
| |
|
Какво "друго" се използва при сухопътния транспорт? Напишете го.
Възможните варианти са: Sea/Air/Тrailer/Land FREIGHT BOOKING, a формулярът се нарича "Sea/Air/Тrailer/Land FREIGHT BOOKING REQUEST".
An untranslatable text would be a Chinese proverb scribbled on the back of a raging tiger.Редактирано от yan_dd_yan на 10.07.05 15:43.
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: korelia]
|
|
Автор | TAM (Нерегистриран) |
Публикувано | 11.07.05 16:43 |
|
Freight ne zavisi isobshto ot vida na transposrta.
Rabotia v commerce international i obshtuvam s prevosavachi i speditori ot 7 godini. Znaia za kakvo ide rech. Ne sam se obuchaval po bukvarcheta.
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: TAM]
|
|
Автор |
Бpъм-Бpъм (яко избръмчал) |
Публикувано | 11.07.05 19:38 |
|
Щом казваш, че знаеш, значи знаеш. Аз казвам кво съм прочел и учил от букварчетата по международен транспорт.И там пише freight ( на български фрахт), че е само за воден транспорт (когато заявяваш или наемаш кораб), а за сухопътен мисля, че беше carriage. А пък щом толкова си навътре в материята прегледай и INCOTERMS да видиш при кой вид транспорт се употребява freight и при кой carriage.
" Don't hate the player , hate the game ! "
| |
|
Бръм-Бръм, какво ви става, човече?
В Incoterms 2000, както и във всеки речник, едно от отколешните значения на "carriage" е "превоз, превозване, транспорт".
Та в същия източник, посочен от вас, "carriage" се използва както следва: CPT (meaning) "Carriage Paid To": тоест, "транспортни разходи, платими на:" или нещо от този род на български.
Моля ви, не бъркайте двете понятия. Оригиналният въпрос питаше за "ЗАЯВКА за транспорт".
An untranslatable text would be a Chinese proverb scribbled on the back of a raging tiger.Редактирано от yan_dd_yan на 11.07.05 22:26.
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: yan_dd_yan]
|
|
Автор |
Бpъм-Бpъм (яко избръмчал) |
Публикувано | 11.07.05 23:11 |
|
Просто си спамя, а не е важно какво означава CPT, важно беше оня на който съм отговорил със 7 годишния стаж, да прочете, че дори и в тези термини когато се споменава freight е само за воден транспорт. А как е заявка за транспорт на английски изобщо не ме интересува, аз заявките ги подавам на български, когато ми потрябва си има google все ще го намеря или ще го измисля.
" Don't hate the player , hate the game ! "
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: yan_dd_yan]
|
|
Автор |
Бpъм-Бpъм (яко избръмчал) |
Публикувано | 11.07.05 23:17 |
|
Та както написах преди малко пуснах Google и ето http://www.weisslogistics.bg/fce/index.pl?s=001&p=0037
" Don't hate the player , hate the game ! "
| |
Тема
|
Re: Заявка за транспорт на английски???
[re: Бpъм-Бpъм]
|
|
Автор | Cтap (Нерегистриран) |
Публикувано | 12.07.05 08:49 |
|
Бръм-Бръм,
човек може цял живот да живее в заблуждение, така че и ти не си изключение.
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/freight
Хубаво е от време на време да се вслушваш и в мнението на другите.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|