|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
Моля за помощ при превод бг-->англ.
|
|
Автор | Итco (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 12:58 |
|
как бихте превели на английски "Закон за задълженията и договорите"?
Благодаря!
| |
Тема
|
Pomagam
[re: Итco]
|
|
Автор | Phirania (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 13:04 |
|
Eto kak zvuchi: "Law of obligations and contracts".
| |
Тема
|
Re: Моля за помощ при превод бг-->англ.
[re: Итco]
|
|
Автор |
Peйчъл () |
Публикувано | 13.01.05 13:35 |
|
Obligtions and Contracts Act
Това е според българо-английският юридически речник в съответствие с терминологията на правото на европейските общности.
| |
Тема
|
Re: Моля за помощ при превод бг-->англ.
[re: Peйчъл]
|
|
Автор | ltso (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 14:32 |
|
Mnogo blagodaria za pomoshta !
| |
Тема
|
Re: Моля за помощ при превод бг-->англ.
[re: Peйчъл]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 19:18 |
|
Hear, hear!
| |
Тема
|
Re: Pomagam
[re: Phirania]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 19:31 |
|
За жалост не помагаш, щот твоят вариант гласи "право, свързано със задълженията и договорите" или пък "текст (пасаж, състав, член от закон) за задълженията и договорите".
| |
Тема
|
Re: Моля за помощ при превод бг-->англ.
[re: Peйчъл]
|
|
Автор | Фиko (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 19:51 |
|
Obligations and Contracts Act все пак. Дано в този речник не е сбъркано.
Майтап Рейчъл! Не се заяждам.
Така е и в наскоро пуснатия на пазара продукт АПИС-СОФИТА с преводите на всички действащи български закони и кодекси на английски език и други International Legal Acts. Обещават също да включат много подзаконови актове.
| |
Тема
|
Re: Pomagam
[re: Phirania]
|
|
Автор | Лapa (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 20:00 |
|
Скипаджията го каза, но няма да се въздържа да не коментирам.
Един преводач преди да стане такъв първо трябва да има ясна представа "колко не знае", да пита, когато не е сигурен, да се рови в справочници и в Гугъла и последно да се въздържа от съвети в области, в които не е компетентен.
| |
Тема
|
Re: Pomagam
[re: Лapa]
|
|
Автор | Phirania (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.01.05 22:22 |
|
Не бих си позволил да давам съвет в област в която не съм компетентен, нямам опит с правни текстове. Опитах се да помогна и погледнах в Гугъл, там намерих превода, който предложих :
| |
|
Чак сега го забелязах...
Благодаря.... .... Съжалявам ...
Понякога, от взирането в компютъра по цял ден, не забелязвам елементарни пропуски! Добре че е спелинга, че донякъде оправя нещата!
![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/laugh.gif) ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/laugh.gif) ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/laugh.gif)
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|