|
Тема
|
превод от техн. англ
|
|
Автор | инж. (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.06.04 16:16 |
|
обявява се публичен търг.
www.dixonautomatic.com/pdf/sd2000.pdf
въпросният превод заедно с картинките..... абе готов документ за печатане. на мен ми трябва за официален документ, така че моля да бъдете точни, какъвто ще бъда и аз. ще ви помоля да бъде готово до 18 (макс. 19) този месец. (не съм от София, но на 20 имам работа там). начална цена 25 лв. благодаря много на желаещите да помогнат, на всички, които се отзоваха. пак си давам майл-а - fotki@mail.bg, а резервен е този - n_karakolev@yahoo.com.
мерси за вниманието
| |
Тема
|
Re: превод от техн. англ
[re: инж.]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.06.04 19:11 |
|
Може би неволно, може би умишлено влизате в ролята на човек, който си прави майтап с преводаческото съсловие.
Как да разберем "начална цена" и "търг"? Май в смисъл на "холандски аукцион", в който най-ниската цена печели -- едва ли се надявате някой да Ви предложи по-висока цена, та да му възложите превода!
На прима виста цената за превод на брошурата "заедно с картинките..... абе готов документ за печатане", е къде 150 лв плюс 10% за дисконтинуитет (текстът е разпокъсан със снимки и има таблици). Демек 165-180 лв или седем пъти и башка повече, от "началната" Ви ставка.
Разбира се, ще намерите някой нещастник да Ви го направи за двайсетина лева (колко подходящ е изразът Ви "желаещите да помогнат"!) , но сам се сещате, че на такава цена всяка претенция за качеството на превода от Ваша страна би била най-малкото нескромна!
| |
Тема
|
Re: превод от техн. англ
[re: ckипaджиятa]
|
|
Автор | lTK (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.06.04 08:23 |
|
Едва ли е неволно, просто човека иска някой да му свърши услугата безплатно ако може.....позната ситуация.....тарикат го раздава![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/cool.gif)
| |
Тема
|
Re: превод от техн. англ
[re: ckипaджиятa]
|
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.06.04 11:54 |
|
Какво се сетих току-що. Май проблемът е в известна степен стилов - всъщност и аз не знам как да го нарека.
Текстът не е особено голям. Ако някой приятел ме помоли да му го преведа, ще го направя отгоре-отгоре, без да се ровя задълбочено за специфичните термини на български, после ще му обясня какво означават нещата, дето не знам как се казват у нас, че той да се сети за какво става дума, и толкова. И пари няма да му искам.
Е да, ама човекът споменава "официален документ". Макар и малък по обем, 25 лева за това нещо ми се струват недостатъчно. Естествено, при стандартна тарифа в България между 3 и 8 лева на 1800 знака, 25-те лева са нормални, ако броим на знаци. Но ми се струва, че в случая това не бива да се прилага.
Както и да е - ако беше казал просто "моля, помогнете ми, мога да дам толкова пари за превода на това нещо", щеше да има достатъчно желаещи. Но когато казва "моля, преведете ми тази брошура, за да я използвам като официален документ, но не мога да дам над 25 лева", се получава съвсем различен оттенък на, знам ли, експлоатация.
И все пак не се съмнявам, че ще се намери кой да свърши работата. Но като гледам колко е специфична материята, напълно споделям твоето мнение, че надали ще бъде качествено.
Боян
| |
|
|
|
|