Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 20:00 03.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
Тема Преводи от английски?нови  
АвторИ aз (Нерегистриран)
Публикувано05.03.04 14:03



Имаше подобна тема, но за В. Търново. Знам английски доста добре (в смисъл - да превеждам), въпреки че не съм филоложка, имам си компютър в къщи, работя държавна работа (разбирай - имам някакво време и парите не ми стигат) и за капак скоро си качих БУЛТРА - голям майтап е как превежда. Та ако можете да ме светнете за някоя читава агенция за преводи или нещо подобно...просто да започна отнякъде
Предполагам че за преводач на филми е абсурдно да питам...това е най-сладката работа, стига да имаш текста
10х предварително и обещавам да почерпя!!



Тема Re: Преводи от английски?нови [re: И aз]  
Автор garconne (duplicata)
Публикувано05.03.04 16:09



Пропуснала си да кажеш в кой град си? :)



Тема Re: Преводи от английски?нови [re: И aз]  
Автор 4avdar4e (добро дете)
Публикувано09.03.04 01:27



Уважаема И аз, пиша Ви по повод мнението Ви, че "за преводач на филми е абсурдно да питам...това е най-сладката работа, стига да имаш текста" Повярвайте ми, а аз имам неккъв опит (па макар и не точно с английски), далеч не е така. В моя случай превеждам по 20 машинописни страници на ден, за заплащане под тарифите на фирмите за преводи. Защо го правя? Защото имам дългосрочен договор и ми плащат всяка седмица. За да стигна до тази "сладка" работа, имам години на ред опит в машинописа, някакво име като преводач и много хъс да работя дори в събота и неделя.
Моят съвет, честно казано, най-добронамерен: Ако сте от В. Търново, потърсете контакт с местна агенция (фирма за преводи). Почнете с актове за раждане. Може да успеете. Ако сте от София, обаче, трудна работа. При толкова много филолози и завършили в чужбина преводачи, трудно е, наистина.
Успех, все пак.
И най-важното: учете и не се отказвайте (колкото и глупаво оптимистично да звучи)

Чавдарчето е весело дете - играе, пее, учи се, чете


Тема И още една малка подробност...нови [re: И aз]  
Автор Peйчъл ()
Публикувано09.03.04 10:02



"Читавата" агенция за преводи отдавна работи с квалифицирани и проверени кадри ...

Но нищо не пречи да се пробва... не искам това да звучи обезкуражаващо.

И всъщност нима не е така навсякъде...

От годините, в които ни се предостави възможността да работим сами и да усъвършенстваме и доказваме това, което можем, измина доста време. Ние вече научихме доста, и ако тогава можеше да започнеш с малко и да го развиваш - сега вече се иска да имаш доста добри познания и опит за да можеш да бъдеш в крак с времето...





Тема Re: Преводи от английски?нови [re: 4avdar4e]  
АвторИ aз (Нерегистриран)
Публикувано09.03.04 16:53



Е, може наистина мнението ми да не е съвсем меродавно, но в крайна сметка филмите са диалог, т.е. всяка реплика на нов ред. Не е съвсем като страница плътен текст от книга...поне аз така си мисля.
От Сф съм за съжаление, т.е. не съжалявам че съм се родила тука, ама конкуренцията е голяма...



Тема Re: И още една малка подробност...нови [re: Peйчъл]  
АвторИ aз (Нерегистриран)
Публикувано09.03.04 17:01



Разбира се, не претендирам да съм кой знае какъв преводач, но все пак съм учила малко дори и теория на превода, в т. ч. с тапия - нещо като Теория и практика на специализирания превод
Под читава разбирам да спазват условията които са дали първоначално... да се държат що-годе коректно
Мой познат каза, че се е интересувал, но тарифата била около 4 лв. на страница - не знам каква страница - и не му изнасяло...ама той е началник отдел в банка и по-скоро има нужда от поддържане на езика отколкото от кинти



Тема ами нормално...нови [re: И aз]  
Автор Peйчъл ()
Публикувано09.03.04 19:31



Това е нормална тарифа за преводач.

Не че някъде не плащат и повече, но то зависи много от срокове, сложност на текста и т.н.
Нека не забравяме и платежоспособността на клиента...
Така че това е средната тарифа.

А дали ни изнася или не - дотогава докато има "колеги" които пускат обяви във вестниците "Извършвам преводи всякакви - 3 лв. на страница" - много трудно ще успеем да достигнем реалната цена за този вид дейност и квалификация.

Упс, пак нагазих в предъвкана тема...



Тема Re: ами нормално...нови [re: Peйчъл]  
АвторИ aз (Нерегистриран)
Публикувано12.03.04 16:04



А можеш ли да ме ориентираш за каква страница става дума? Защото стандартната машинописна май е 60 знака и 30 реда, а на компютър е съвсем друго..
Аз не смятам че са толкова малко пари, просто проверявам дали са ме информирали добре
Благодаря за досегашните отговори



Тема Какво значи,...нови [re: И aз]  
Автор Peйчъл ()
Публикувано12.03.04 18:02



... че на компютър е съвсем друго? Кое му е другото?

60 знака по 30 реда са си 1800 знака! И няма "май" ако ще се занимаваш професионално и сериозно с това!

Ти на една кмпютърна страница можеш да събереш и 4х1800 - тогава цената на една такава страница ще е 4 пъти по-голяма! ...



Тема Май ще има още много [re: Peйчъл]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано13.03.04 13:38



да се учи....
да не сме отворили ПУЦ за преводачи със засилено изучаване на компютърна грамотност тук? :))




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.