|
Тема
|
Фр.превод на проза
|
|
Автор | RAFAlLA (Нерегистриран) |
Публикувано | 29.09.03 16:19 |
|
Помогнете ми ако тук сред Вас има някой,който ще се заеме с превод от български на френски език на проза (или поезия).Става въпрос за не повече от 5-6 страници,но за мен ако преводачът няма усещане за поетичност,преводът придобива клиширан вид.Естествено интересува ме и адреса,и приблизителната цена.Не трябва ровене из речници(няма сложни думи),но предпочитам да ми помогне някой,който се занимава стова.MERCI
| |
Тема
|
Re: Фр.превод на проза
[re: RAFAlLA]
|
|
Автор | Билka (Нерегистриран) |
Публикувано | 29.09.03 18:50 |
|
според мен Ви трябва французин за тази цел...
| |
Тема
|
Re: Фр.превод на проза
[re: RAFAlLA]
|
|
Автор |
Mushu (злюка-гадюка) |
Публикувано | 29.09.03 20:15 |
|
Струва ми се, че вие определено не сте преводач.
"Не трябва ровене из речници(няма сложни думи)"
А според вас за да стане един превод на литературен текст (проза или поезия) хубав, а не "клиширан", колко богат трябва да е речникът на преводача? С колко тънки нюанси трябва да познава езика? Правилно-о-о...
Иначе - за превод на поезия ви трябва поет. Например Кирил Кадийски...
За превод на проза по-лесно ще намерите колега.
Желая ви успех.
Если человек знает, что он хочет, то он либо много знает, либо мало хочет.
| |
Тема
|
Re: Фр.превод на проза
[re: RAFAlLA]
|
|
Автор | зy (Нерегистриран) |
Публикувано | 06.10.03 20:57 |
|
Най-добра работа може да ви свърши Мари Врина - французойката, която е превеждала Виктор Пасков на френски (и още много - българска класика и съвременни текстове). Можете да я откриете в Университета на тел. 9308281. Успех!
Съжалявам, че така оставям по-малко шансове на колегите българи, но от предпазливите отговори си правя извода, че не им се захваща.
| |
Тема
|
Re: превод на проза на френски език
[re: зy]
|
|
Автор | Mushu (Нерегистриран) |
Публикувано | 07.10.03 09:35 |
|
Трудно ще можете да откриете Мари Врина в Университета на този телефон, но ако искате да пробвате...
Естествено, че преводач-французин най-добре ще преведе към родния си език художествен текст. В това няма и капка съмнение. Както и в това, че на мен лично не ми се захваща по ред причини, които ще запазя за себе си.
И на вас успех!
| |
Тема
|
Re: превод на проза на френски език
[re: Mushu]
|
|
Автор | зy (Нерегистриран) |
Публикувано | 07.10.03 13:54 |
|
Аз пък твърдя, че може да се открие там, поне през първия семестър. И други места мога да спомена, но ми е интересно ти откъде знаеш, че е неоткриваема на този телефон. Както и да е, заприличва на заяждане, а съм далеч от тази мисъл.
И аз не се захващам в обратен превод, защото ми е скучен. Глупаво звучи казано така рязко, но не ми се обяснява по-подробно. Само споменавам, че е много по-интересно да търсиш нови възможности в някаква система, която ти е близка от рождение и думата не е само набор от звуци или букви, а пълнокръвна емоционална единица.
| |
Тема
|
Re: превод на проза на френски език
[re: зy]
|
|
Автор | Mushu (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.10.03 09:00 |
|
Изобщо и дума не може да става за заяждане, още повече, че според мен ние със сигурност се познаваме (има ли японска връзка?) , и аз мога да спомена други места, но все ми се струва, че тя сравнително рядко се качва догоре, е, може и да греша. Иначе за останалата част от съобщението ти съм съгласна с теб, естествено. Ти как си иначе?
| |
Тема
|
Re: превод на проза на френски език
[re: Mushu]
|
|
Автор | зy (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.10.03 21:46 |
|
Мисля, че ме объркваш с някого, то с тия кратки никове... Но това няма значение, разбира се, приказка да става.
| |
Тема
|
Re: превод на проза на френски език
[re: зy]
|
|
Автор | Mushu (Нерегистриран) |
Публикувано | 10.10.03 09:02 |
|
Sorry
| |
|
|
|
|