|
Тема
|
който е превеждал филма 12 маймуни да си признае
|
|
Автор |
amateur (любител) |
Публикувано | 17.02.03 17:36 |
|
Става въпрос за DVD версията на 12 маймуни, с режисьор Тери Гилиам. Същият филм се разпространява по видеотеките и на касета, като превода е различен.
Яд ме е защото се чувствам ощетен и измамен. Купих си диска с филма, защото много го харесвам. Преводът е ужасен най-меко казано. Слушам си го на английски, но е приятно когато видиш един хубав или поне нормален превод на филм, особено когато е на DVD.
Не знам дали има смисъл да изброявам колко вида груби и недопустими грешки са допуснати в субтитрирането и превода.
Направо е ужасно!
Редактирано от amateur на 17.02.03 18:03.
| |
Тема
|
Аз превеждам
[re: amateur]
|
|
Автор |
ClD (акъл wanted) |
Публикувано | 17.02.03 17:59 |
|
филми за DVD, но този не съм го работил аз. Съжалявам за разочарованието ти.
Work like a slave.
Command like a king.
Create like a god!
| |
Тема
|
Re: Аз превеждам
[re: ClD]
|
|
Автор |
amateur (любител) |
Публикувано | 17.02.03 18:04 |
|
Знам те, че с това се занимаваш, нали си ми казвал. И не очаквах да си ти, но мислех, че може да знаеш кой е. А на DVD обикновено не пишат накрая име на преводача, най-много да пише име на някоя фирма.
Най-много се потресох като видях на няколко места пренесени думи в субтитрите, а да не говорим с каква скорост "прелитат" и няма как да се прочетат. Стилът ми подсказва, че го е правил неопитен преводач и неопитен субтитрьор. Опитвал се е да превежда всичко и то буквално. Резултатът е плачевен. Нещо като първи филм, при това без никаква редакция. Щото ако имаше такава щяха да го върнат направо да се превежда отново.
Редактирано от amateur на 17.02.03 18:08.
| |
Тема
|
Вярно е,
[re: amateur]
|
|
Автор |
ClD (акъл wanted) |
Публикувано | 17.02.03 18:11 |
|
обикновено пише името на фирмата. При нас филмът минава през 3 души, като се чете общо 4 пъти. Така че е абсурд да мине без редакция... Явно става дума за някоя друга фирма... Съжалявам още веднъж.
Work like a slave.
Command like a king.
Create like a god!
| |
|
Разправяли са ми за истински разговор между някакъв шеф на видеокъща или нещо подобно и човек, който му се оплаквал, че субтитрите вървели много бързо и зрителите няма да могат да прочетат нищо. Та шефът казал: "Нали затова е видеокасета, ще си я превъртат назад".
А пък с DVD превъртането става още по-бързо :)
Боян
--
What are you afraid of?
| |
Тема
|
Re: Аз превеждам
[re: bsb_2]
|
|
Автор |
amateur (любител) |
Публикувано | 18.02.03 16:50 |
|
Ще си позволя да не се съглася, че при DVD превъртането става още по-бързо, т.е. за бързина бързо е, но е неточно, не можеш прецизно и лесно да намериш дадено място. Няма прецизен контрол. То това е заради спецификата на MPEG2 компресията, но да не задълбаваме.
А иначе тая легенда за превъртането се носи от доста години.
Редактирано от amateur на 18.02.03 17:06.
| |
Тема
|
OT: MPEG2
[re: amateur]
|
|
Автор | hoopla (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.02.03 01:36 |
|
> Ще си позволя да не се съглася, че при DVD превъртането става още по-бързо, т.е. за бързина бързо е, но е неточно, не можеш прецизно и лесно да намериш дадено място. Няма прецизен контрол. То това е заради спецификата на MPEG2 компресията, но да не задълбаваме.
А иначе тая легенда за превъртането се носи от доста години.
Хмм... На компютъра нямам никакъв проблем да прескачам 10 сек., 1 мин., 10 минути напред/назад и става мигновено. Не говоря за DVD-та, а за rip-нати такива, но компресията им не е по-слаба.
| |
|
|
|
|