|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
Тема
|
kAM ZNAESTITE
|
|
Автор | NlAMAM PRlAKOR (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.09.02 13:22 |
|
OTSKORO ME REGISTRIRAHA I SEGA ISKAM DA POPITAM DALI KATO EDNA FIRMA ME E PEGISTRIRALA, AZ MOGA I KAM DRUGA DA RABOTIA KATO PEG. ZAKLET PREVODACH??????
MERCI
| |
Тема
|
Re: ОТ ПРЕПАТИЛА
[re: NlAMAM PRlAKOR]
|
|
Автор | ЛAPA (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.09.02 16:27 |
|
Може, само че внимавай с фирмите. Някой наемат само за да имат твоята декларация и после чао. Аз съм се опарила с две такива - Transtext (намира се в сградата до Интерпред, и от Хримекс (намира се на Евлг. Георгиев 109). Досега не съм превела и страничка за тях. Ако някой знае за други такива, моля нека да сподели.
| |
Тема
|
От знаещите
[re: NlAMAM PRlAKOR]
|
|
Автор | Имaм пpяkop (Нерегистриран) |
Публикувано | 30.09.02 18:54 |
|
Да, може.
Но трябва да имате копия от клетвената си декларация. В новите преводаческати къщи (агенции, бюра, фирми, асоциации), оставяте копия с написан на ръка или в оригинала текст: "Оригиналът се съхранява в папката/досието/файла на фирма "Едикояси" ООД". Може да се добави и това, че тя е сключила договор с консулски отдел № ... на ... дата, намира се на едикъвсиадрес, има данъчен номер ... (желателно е да от 10 цифри), и Булстат ... (напълно е задължително да е с 9 цифри). Но може и без него.
А най-важното е да се намери някой да Ви дава преводи. Със или без декларация, но с изплатен навреме хонорар. А най-добре и без хонорарни листове. Че догодина напролет ще Ви се стъжни животЪТ като видите колко трябва да плащате като данък.
Желая всячески успехи.
Имащият прякор.
| |
Тема
|
Re: ОТ ПРЕПАТИЛА
[re: ЛAPA]
|
|
Автор | niamam priakor (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.10.02 09:17 |
|
A NA TIAH KAKVA IM E POLZATA OT TOVA DA IMAT TVOIA KLETVENA DEKLARACIA, MOGAT LI DA NAPRAVIAT NESTO S NEIA?????????
| |
Тема
|
Re: ОТ ПРЕПАТИЛА
[re: niamam priakor]
|
|
Автор | LARA (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.10.02 12:04 |
|
DA SE REGISTRIRAT, KATO FIRMA ZA PREVODI ESTESTVENO. iMAT SI GOLQM BROJ PREVODACHI. vNIMAVAJ S TEZI, KOITO SPOMENAH.
LARA
| |
Тема
|
Re: От знаещите
[re: Имaм пpяkop]
|
|
Автор | имaм oпит (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.10.02 16:10 |
|
Внимавайте с фирмата на Змейкова, вече не си спомням как точно се казваше, срещу паметника Левски. Има и други дето се правят на големи тарикати.
| |
Тема
|
Re: kAM ZNAESTITE
[re: NlAMAM PRlAKOR]
|
|
Автор | имaм въпpoc (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.10.02 23:01 |
|
отдавна подозирам, че се прави и номерът от този род: взимат ти данните, дават ти превод, колкото да се подпишеш, а после чао - и някой неук шеф на фирма или администратор, учил-недоучил, пердаши преводи с твоята заверка.
Няма лошо, ако обаче не сътвори някое безумие - а тия неща не са толкова безобидни, защото има грешки в преводите, които попадат под членовете на съответни закони.
Някой да каже нещичко по въпроса?
По темата: има една фирмичка близо до спирката на тролеи номера 1, 10, 5 и т. н. близо до кино "Витоша", с широко отворена към улицата врата, тя е една едно от ментетата, споменати тук.
И още една препоръка към начинаещите: повече от глупаво е да споменавате в една фирма за преводи за кои други такива работите.
Освен това: икакви консултации по телефона на неясни личности, получили координатите ви от еди-коя си фирма.
А фирмата менте, от която ви препоръчвам да стоите по-далеч, е "Пегас", където директно може да не си получите хонорара. Впрочем, тя си е сменила местоположението и сега е някъде на Парчевич, може би под ново наименование.
| |
Тема
|
Re: kAM ZNAESTITE
[re: имaм въпpoc]
|
|
Автор | Laik (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.10.02 23:16 |
|
С риск пак да бъда трън в очите на някой бих предложил да спретнем списък на тези "професионалисти" за да се предпазим от гафове. Само дано този списък не се превърне в дружеско оплюване на фирмичката конкурент. Целта не е да привличаме нова клиентела за чужда сметка, а ние самите да се предпазим от "ментетата - професионалисти" в бранша.
Какво ще кажат останалите. А може да се включат и тези, които събират декларации и документи на килограм. Какво ги правите дами и господа собственици на фирмички за преводи.
От Лаикът
| |
Тема
|
Re: kAM ZNAESTITE
[re: Laik]
|
|
Автор | имaм въпpoc (Нерегистриран) |
Публикувано | 02.10.02 08:43 |
|
Идеята ти не е лоша, но може да се изроди. Защото не всяка фирма, която е взела документи и не е потърсила съответния преводач, е менте. Просто понякога така се случва, че на новичките не им идва редът, преводачи има доста, а онези, които са се опарили пък от менте-преводачи, предпочитат да се обърнат към опитните, които знаят какво и как, наместо да се занимават с разбеснели се клиенти.
Всичко в тази професия опира до личния опит и късмета.
С пожелания за успехи и много хоронари на всички
Има и друга категория фирми: презастраховащите се. Е тия също са голям майтап: подробно СV и пробен превод.
Ето това е интересен въпрос: ще им направиш пробен превод и после някой ще ти направи текста на *з и с надраскан текст в ръка ще обяснява на шефовете на фирмата, дето си нямат хабер, че еди-кой си нищо не може да преведе като хората, особено ако лицето им се явява конкурент с езика, с който кандидатства.
Абе, какво да говорим - има много хубави хора и фирми, има и нещастници, които мислят, че преводачите са най-тъпото племе на света
| |
Тема
|
Re: kAM ZNAESTITE
[re: имaм въпpoc]
|
|
Автор | имaм пpeдлoжeниe (Нерегистриран) |
Публикувано | 03.10.02 09:38 |
|
Понеже в родината ни много се работи по слухове и недобронамереността процъфтява, нека поне във виртуала не поддържаме тази традиция, защото и невинни могат да си го отнесат. Така че всичко е конкретно, всичко е много празлично - според случая. Да речем, стана така, че фирма, за която работех, беше завлечена с голяма поръчка от клиента, направо изгоря.
Получих половината от парите, загубих "солидарно" и аз, но доверието си остана - а сега, много време след случката работя чудесно с тях.
Така че нека всеки от нас преди да каже лоша дума за фирма или преводач, добре помисли по въпроса.
Бизнесът с преводите не е лек, добро име - и на фирма, и на преводач, - се гради трудно - нека не рушим необмислено, с лека ръка. Защото тази професия е за интелигентни хора.
На всички - най-добри пожелания и много късмет.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
|
|
|