|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
Тема
|
Що за преводачка беше тая снощи??? Изумен съм!
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 08.05.02 13:01 |
|
За преводачката от руски в шоуто на Слави става дума. Взе ми акъла. През цялото време ми лазеше по нервите.
Това, че в българския си превод постоянно вмъкваше руски думи (солдат, рекомендация...) - както и да е - може да се извини. Но, съвсем се отчаях, когато Горбачов разказваше как 14 дни след раждането си баща му го прекръстил от Владимир на Михаил.
Целият му разказ тази жена превеждаше в минало свършено време. Все едно че е бил осъзнат очевидец. Ай, сиктир, ма!
Дори предизвика много конфузна ситуация, като преведе въпрос на Слави така, че Горбачов подскочи и съвсем сериозно и раздразнено заяви, че не руснаците са започнали войната, а обратно - германците. Разбра се, че некадърницата е виновна за ситуацията.
Губя си времето да ги пиша тия неща, защото с всеки изминал ден виждам как некадърността, посредствеността, неграмотността взимат власт в България.
Отчаян съм!
| |
Тема
|
Тихо, ей!
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор | 3лoбapeca (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.05.02 13:37 |
|
Тя си има върли защитници в този форум, така че недей да наливаш водка в огъня!
Които знаят езика /пък и не чак дотам владеещите го/ разбират за какво става въпрос. Това, да превеждаш "социальный дарвинизм" като "социален провал", "похоронки" - като "погребения", "в этой шкуре" - "в тази козина", "бальные танцы" - "балетни танци", "крестьянский" - "християнски" и т.н. - какво повече да говорим...
| |
Тема
|
Дори сестра да ми беше, пак щях да и кажа в очите
[re: 3лoбapeca]
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 08.05.02 16:40 |
|
че е некадърница.
Просто нямаше никакво значение дали човек има понятие от руски език.
НЕЙНИЯТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК БЕШЕ ОТВРАТИТЕЛЕН
Понеже ще се намери някой (разбрал-недоразбрал за какво става дума) да ме попита:
- Добре, бе, умник! Ти искаш ли да седнеш там, та да видим какво ще направиш?
веднага отговарям:
- Не! Не бих се появил пред цяла държава без да съм сигурен в себе си!
| |
Тема
|
Не ви е срам!!!
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор | rлyпчo (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.05.02 23:59 |
|
Ама вие добре ли сте, аз като й дадох на Оля епикризите снощи и тя веднага всичко си преведе много добре. Как може да се заяждате, това са злобни и безпочвени обвинения... А знаете ли че сега МОСАД и КГБ са по петите ви?
Ееех какво знайте вий бе... Какви цици има Оля охааа
само да ми падне...
| |
Тема
|
и освен това
[re: rлyпчo]
|
|
Автор | rлyпчo (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.05.02 00:04 |
|
и Бойко Борисов, и той е по петите ви, не знаете вий че тя кафе пи с него лани.
дааа така си беше
| |
Тема
|
С праздником, дорогой товарищ
[re: rлyпчo]
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 09.05.02 07:03 |
|
КГБ вече го няма, пък и да то има съм му свикнал от време оно. Бойко ми е приятел и тая акция съм я съгласувал с него и плана го изготвихме в Шесто Главно Управление.
Тази, т. нар. преводачка, Оля ли се казва? Питам, защото не съм я е... (грешка)не я познавам. Къде е тренирала езиците? Като я слушам, нито българският й е български, нито руския - руски.
| |
Тема
|
Хай и на тебе с праздником!
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор | 3лoбapeca (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.05.02 10:33 |
|
По повод последните ти думи:
"Ех, що не съм и аз свещена крава,
как ще си рупам зелника, що лудият ми дава...:
М/у другото именно тя била превеждала либийския наказателен кодекс за медиците ни. Тук вече не мога да сложа усмивка...
| |
Тема
|
Как смеете да говорите против Оля Ал Ахмед?
[re: ASSASSlN]
|
|
Автор | дokтopa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.05.02 11:08 |
|
Оля Ал Ахмед е най-добрата преводачка и всичките ви нападки са злобни и безпочвени и защото й завиждате на хубостта и младостта и способността.
| |
Тема
|
Що се пенявиш, бе? Теб к'во та бърка?
[re: дokтopa]
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 09.05.02 12:48 |
|
Завиждаме, я! Злобеем, я! Защото можем. Да не си мислиш, че това е лесна работа? Не! Не е!
Абе, ти да не си й секретарка? Или си така нещастно влюбен, та си си загубил разсъдъка?
Завиждам й, бе. Завиждам й за много неща. Но май ставаше дума за професионализъм, а? Еее, за "професионализма" й хич не й завиждам.
| |
Тема
|
Re: Хай и на тебе с праздником!
[re: 3лoбapeca]
|
|
Автор | aнoнимeн (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.05.02 15:55 |
|
Тя не само преведе либийския наказателен кодекс, БЛАГОДАРЕНИЕ НА НЕЯ тъпото ни старо правителство си раздвижиха задниците и делото тръгна. ТЯ ПРЕВЕДЕ И РЕЧТА НА КАДАФИ и постави с това ИСТИНСКА ГЛАСНОСТ в обществото като не покри истината, която нашите дипломати и вестник 24 часа тендециозно скриха! ТЯ ПРЕВЕЖДА и на всички ГОЛЕМИ РУСКИ фирми у нас, както и на арабските посолства! ТЯ Е ПЕРФЕКТНА! ПРОСТО и ЗАВИЖДАТЕ, защото може, защото се издига, независимо дали някой и помага! Безспорно, че много влиятелни личности са и приятели и те със сигурност я подкрепят, но това, което съм чел за нея в пресата от миналата година е, че е завършила Руското Дипломатическо училище и че е живяла дълги години в Москва, Куба и Арабския свят и че е завършила и Арабска филология и Английска и Магистърска степен по Бизнес Администрация и мениджмънт и маркетинг и реклама. Това ви го цитирам от статии за нея в Труд, Монитор и Новинар! Не я познавам лично, но съм с прекрасни впечатления от това девойче! Където съм я слушал е превеждала безупречно и е много красива! На колко ли е години?
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
|
|
|