Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 11:17 22.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема Има ли преводачи тукааааааа?  
Авторeeex (Нерегистриран)
Публикувано18.04.01 19:26



Дайте да го съживим тоя клуб бе хора! Обадете се, разкажете нещо.



Тема Re: Има ли преводачи тукааааааа?нови [re: eeex]  
АвторJordan (Нерегистриран)
Публикувано18.04.01 22:30



Интересно, и аз днес си мислех защо ли е толкоз умрял този клуб? Или хората въобще не подозират за неговото присъствие, или пък, което е по-вероятно, преводачите бачкат яко, сложили са си някаква норма за деня и докато не я изпълнят, не влизат в Интернет, а пък след това са вече доста поизморени, за да разкажат нещо или за да участват в дискусия. На участниците в другите клубове явно им е по-широко около врата, защото там могат да се прочетат доста интересни неща.
Да не губим надежда все пак, с времето и този клуб може да живне!



Тема Re: Има-а-а-а-а-а!нови [re: eeex]  
Автор LEO (sunny)
Публикувано18.04.01 22:58



Има, има-а-а-а-а-а-а-а-а!

Не че това е основната ми професия, но си докарвам допълнително за сиренце, че понякога и за луканчица. Главно технически преводи, от/на английски език.
Мисля, че този клуб е едно чудесно място, където можем да обменяме някои тънкости и интересни езикови проблеми. Пък и каквото още ни хрумне...

Наскоро се възхитих на една група руски преводачи (и професионалисти, и аматьори) които започнаха доброволно да превеждат информацията в един американски сайт. А тя е огромна, бога ми. От порядъка на 1,300 - 1,400 страници А4. Една малка, необичайна енциклопедия. И вече я преполовяват.....
Аферим, както се казва на един познат нам език.

Еееех, няма ли и ти да разкажеш нещо, щом го предлагаш??????


"Най-същественото е невидимо за очите"

Тема Re: Има-а-а-а-а-а!нови [re: LEO]  
Авторeeex (Нерегистриран)
Публикувано19.04.01 10:52



А така. Ще живне той, ама трябва и да се поства по нещо.
Аз също изкарвам за хлебеца от преводи, макар езика да не е от най-използваните (чешки) не се оплаквам от липса на работа. Също без да искам съм се специализирала в/у технически преводи. В началото видях малко зор, трябваше да уча електротехника (нещо много чуждо за мен).
Такива ми ти работи.
Къде е този сайт с руските ентусиасти?
Може би и тук бихме могли да организираме една такава бригада :-)



Тема Do Leoнови [re: LEO]  
АвторBorislav (Нерегистриран)
Публикувано22.04.01 21:25



Kato si prevodach, zashto izpolzvash "amatior" i "sait", vmesto "liubitel" i "miasto" ?



Тема Re: Do Leoнови [re: Borislav]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано24.04.01 10:43



за аматьора си прав, но "сайт" се е наложило като термин и не може да направиш просто заместване, еле па с "място". по-скоро със "страница" го заместват, но imho, най-добре е да си остане сайт.

един въпрос към Leo - с какви езици работиш? Можем ли да обменим информация за тарифите на технически преводи? Може и не тук?



Тема Re: Do Leoнови [re: Borislav]  
Автор eeex (непознат )
Публикувано24.04.01 18:55



Abe neshto i na mene ne mi stana jasen vaprosa sas saita i mjastoto, che i s amatjora dori...
No moje pak Leo da nameri njakakav otgovor ;-)



Тема Re: Do Leoнови [re: Билka]  
АвторBorislav (Нерегистриран)
Публикувано25.04.01 02:39



Kak na angliiski "sait" se izpolzva i za dvete, a v BG ne moje ?
Kakva e razlikata mejdu "miasto" i "miasto" v Interneta ?



Тема Re: Do Бориславнови [re: Borislav]  
Авторзy (Нерегистриран)
Публикувано25.04.01 06:27



Ами както на български "цървул" значи и вида обувка и отношението ти към някого, но на френски с "mocassin" би могъл да преведеш едното (след като си се скъсал от смях), но не и другото.
Бориславе, ама езиците на са огледала. Не можеш да искаш единият да се отразява едно към едно в другия. (относно какво може и какво не)
Не си ли чувал за "гражданственост" на чуждо понятие?



Тема Re: Има-а-а-а-а-а!нови [re: eeex]  
Автор LEO (sunny)
Публикувано25.04.01 21:20



Ами ако решим, че има какво и за какво - тогава си струва бригадата.......


"Най-същественото е невидимо за очите"

Тема Re: Do Leoнови [re: Borislav]  
Автор LEO (sunny)
Публикувано25.04.01 21:29



Защото, това не е превод! Следователно мога да си позволя свободата да използвам думи, които на мен ми харесват като звучене....... А, виж за думата "сайт" - колкото и да ни се иска, в терминологията на ИТ чуждиците просто добиват гражданственост много по-бързо, отколкото преводачите могат да реагират и да предложат подходящи български думи. А понякога и не може.......просто не звучи.......
А ти, като обичаш българския език, защо пишеш на латиница?


"Най-същественото е невидимо за очите"

Тема Re: Do Бориславнови [re: зy]  
АвторBorislav (Нерегистриран)
Публикувано25.04.01 23:26



Sravnenieto s "tsqrvula" e mnogo nepodhodiashto. Miastoto si e miasto, nezavisimo kqde - na Mars, v Interneta, na zamiata.
Iznasilvaneto na bqlgarskia ezik kakto go pravite, pokazva samo negramotnost i priemane na vsichko chujdo, bez da se zamisliate.
Poeche niama da vi dosajdam, ne se pritesniavaite :-)



Тема Re: Do Бориславнови [re: Borislav]  
Авторзy (Нерегистриран)
Публикувано26.04.01 00:07



Последовател на Балан?





Тема Re: Do Бориславнови [re: Borislav]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано26.04.01 11:38



само един въпрос - file като "папка" ли трябва да се превежда според теб, за да се запази чистотата на езика?



Тема Re: Do Бориславнови [re: Билka]  
Авторши (Нерегистриран)
Публикувано26.04.01 13:05



И "компютър" като "изчислителна машина".



Тема Re: Има ли преводачи тукааааааа?нови [re: eeex]  
Авторhttp://osi.dir.bg (Нерегистриран)
Публикувано12.06.01 16:59



Има, обаче има и едно такова странно нещо... Защо все с някакви псевдоними - типично по интернетски..Аз пък умирам да знам кой-кой е, да зная, че има човек срещу мене истински. С име. От какво ви е страх ей богу не мога да разбера! Ето - аз си давам адреса за по-ясен контакт! osi.dir.bg!



Тема Re: Има ли преводачи тукааааааа?нови [re: http://osi.dir.bg]  
Авторзy (Нерегистриран)
Публикувано12.06.01 20:09



Защо пък трябва да е страх? Интернет предлага просто друг вид общуване, от който се възползваме. Или да уеднаквим всичко и навсякъде, както правят любимите на душата ми редактори със стиловото оцветяване на различните текстове?



Тема Re: Има ли преводачи тукааааааа?нови [re: зy]  
Автор Special K (total crazy)
Публикувано15.06.01 16:27



taka de!ina4e skoro sigurno 6te trqbva pod syob6teniqta si da se podpisvame s trite imena i EGN???na koi li mu e nujno?tova e za momentite na rabota...

THIS IS MY TRUTH TELL ME YOURS



Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.