Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 18:54 20.06.24 
Фен клубове
   >> Тери Пратчет
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Тема ТУП!  
Автор BLACKDlVER (spewer)
Публикувано05.07.10 20:52







Някой да знае кой е преводача?



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор Diletanta (член)
Публикувано05.07.10 22:54



Май не се предвиждат нови прединфарктни състояния и починали от бяс мозъчни клетки. Преводачка била Катя Анчева, която е превела и "Готварската книга на Леля Ог". Дано става за четене, а не за гадаене "туй пък що за тъпня беше?"...

"И тогава дойдоха добрите чудовища с брадвите..." - (много) млад автор


Тема Re: ТУП!нови [re: Diletanta]  
Авторi_m_i (Нерегистриран)
Публикувано05.07.10 23:13



Слава на Ом!



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
АвторNightCrowler (Нерегистриран)
Публикувано07.07.10 10:17



Тогава няма смисъл да продължавам с превода.



Тема Re: ТУП!нови [re: NightCrowler]  
Автор guzo2020 (Жътвap)
Публикувано07.07.10 12:45



Ако си към края, моля, продължи. "Очаквайте"-то на Вузеви може да продължи и години(както знаем), а пък твоят превод ще ти го изпратя издаден с твърди корици и твоето име(или ник) като преводач.
Моля.



Тема Re: ТУП!нови [re: NightCrowler]  
Автор АВе (речникаря)
Публикувано07.07.10 14:06



"Очаквайте" от Вузевите може да означава и три години закъснение, а не да се появи книгата на октомврийския букфест. Имаме опит с издателската им политика. Продължи, моля те!



А може да се окаже, че твоят превод е по-хубав от този на преводачката, наета от вузевите... Светът е много рошав, да ти кажа.

Редактирано от АВе на 07.07.10 14:09.



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано08.07.10 18:03



Дано само не е Йоаханна Разпопова :)

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император



Тема Re: ТУП!нови [re: NightCrowler]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано08.07.10 18:04



Напротив, напротив!

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор bananafish ()
Публикувано13.07.10 08:46



Юху! Пусната е вече. Още тази вечер ще гледам да е в ръчичките ми. Дано е сносен превода. :-) Не мога да повярвам, че не почакахме още няколко годинки.

нека вали


Тема Re: ТУП!нови [re: bananafish]  
Автор petia8 (...)
Публикувано13.07.10 11:08



Кажи дали ти е харесала - да знаем дали да я купуваме, или не. И аз се изкушавам да я взема още днес, но не искам да рискувам.



Тема Re: ТУП!нови [re: petia8]  
Автор... (Нерегистриран)
Публикувано13.07.10 11:40



Кой ще ми каже "Честито" ?



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор natispain (непознат )
Публикувано13.07.10 13:33



Никой ще каже ли кой е преводачът, защото не го намирам из Интернет?



Тема Re: ТУП!нови [re: natispain]  
Автор bananafish ()
Публикувано13.07.10 16:08



виж второто мнение и ще го намериш :-)

нека вали


Тема Re: ТУП!нови [re: ...]  
Автор bananafish ()
Публикувано13.07.10 16:09



Честито! Аз още не съм си я взела, тъй че ако има вече отзиви - чакам с нетърпение да ги науча. :-)

нека вали


Тема Re: ТУП!нови [re: bananafish]  
Автор... (Нерегистриран)
Публикувано13.07.10 16:40



http://chitanka.info/lib?action=translator&q=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D1%8F+%D0%90%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%B2%D0%B0&order=alpha&rating=4&dlMode=one



Тема Re: ТУП!нови [re: ...]  
Автор natispain (непознат )
Публикувано14.07.10 16:39



Благодаря. Вещици в чужбина ми хареса като превод, значи няма да е зле.



Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор eskarina (subliminal)
Публикувано14.07.10 23:21



blagodaria za tazi tema i novina.
dnes edin chovek niama da ima turpenie da doide utre
usmivki :-)

...why do u have to be so cute it's impossible to ignore u...


Тема Re: ТУП!нови [re: BLACKDlVER]  
Автор prascho79 (непознат )
Публикувано15.07.10 00:47



Като цяло преводът е доста приличен. Личи си, че преводачката има поглед върху цялостното творчество на Тери и се е старала. Обаче много ме дразни преводът на имената - изобщо не могат да се сравняват с висотите, които постига deCyrvool :-)

Ето малко примери:

Hamcrusher -> Кофтимели - не става...
Helmclever -> Ловкоклинчи - още по-нестава
Tawneee -> Лиска - тук преводът е направо неуместен, предполагам, че е се е объркала вокално от TAWNY (светлокафя, жълтокафяв). Не съм много сигурен, но е възможно да е препратка към Tawnee Stone - известна тийн порно звезда.
Haddock -> Треска - тук преводът е буквален, haddock означава вид треска(риба). На мен ми напомня малко на капитан Хадок от "Приключенията на Тинтин", но не съм много сигурен.

Чест й прави, че не е тръгнала да превежда Goosebery, iHum и другите технологични думички, а ги е обяснила под линия.

От друга страна е пропуснала A.E. Pessimal - направо си плаче за някакъв каламбур на тема песимизъм





Тема Re: ТУП!нови [re: prascho79]  
Автор petia8 (...)
Публикувано15.07.10 09:03



имената са си трудни при Пратчет, важното е да се чете(и да не прекръстват вече известни герои!); радвам се, че преводът става - до един-два дена ще си взема книжката - поредицата за стражите по принцип ми е любима!





Тема Re: ТУП!нови [re: petia8]  
Автор Pagerist (жаден)
Публикувано15.07.10 17:20



Леле, и на предпоследната страница -

СЛЕДВА

Къде е моята крава?
Making Money
Nation



Тема Re: ТУП!нови [re: Pagerist]  
Автор petia8 (...)
Публикувано15.07.10 18:59



Хм, да не би да са решили да препечатат "Да направиш пари" от нета? А "Къде е моята крава" не е книга.. Иначе за "Нация" се радвам, само се надявам да се появи в по-луксозен от обичайния джобен формат.



Тема Re: ТУП!нови [re: Pagerist]  
Автор bananafish ()
Публикувано16.07.10 08:08



Леле, много ще се радвам, ако излезе илюстрована книжка за Кравата. Идеална ще е да започне синът ми да се запознава с Пратчет именно чрез нея. Чакам я с нетърпение, както и останалите, разбира се. :-)

нека вали


Тема Re: ТУП!нови [re: prascho79]  
АвторNightCrowler (Нерегистриран)
Публикувано16.07.10 12:46



Смея да твърдя че някои от имената в моя превод са по-сполучливи. Нека да не забравяме началото на любителския превод, което беше дадено от Noc, и всъщност идеите за някои от имената на персонажите са негови аз само ги използвах, но А.Е.Черногледски за (Е.И.Песимал) е мое хрумване и мисля дори сполучливо
Hamcrusher -> Трошибут- като се замислиш ами точно това си е
Helmclever -> Умношлем и др.
И сега като ги пиша тези неща да не си помислите, че искам да омаловажа труда на преводачката? Напротив . Благодаря, че книгата вече е преведена и на мен не ми се налага да продължавам.



Тема Re: ТУП!нови [re: NightCrowler]  
Автор prascho79 (непознат )
Публикувано16.07.10 19:24



NightCrowler, не бях се заглеждал в твоя превод, но сега съм твърдо убеден, че тези имена са много по-добри - особено за А.Е.Черногледски


Respect!



Тема Re: ТУП!нови [re: prascho79]  
Автор petia8 (...)
Публикувано16.07.10 19:29



със сигурност! аз дори се чудех (понеже днес си взех книгата и я попрелистих), за какъв пес става дума (откъде да знам, че името не е преведено?!)

.



Тема Re: ТУП!нови [re: Pagerist]  
Автор Noc (добряк)
Публикувано17.07.10 09:03



Тая книжка просто като я гледам и виждам че е юберзле. "туп" е звукът, който тежко тяло издава при падане на земята. "прас" е звукът, който удар с тъп предмет издава, когато удари глава. Ономатопеи са и двете ( не че тая патка знае кво значи тая дума )
Сега си чета оная статия "Политиката понякога се промъква в историите ми" дето я превеждах за кеф на хуя ми отпреди сто години и виждам, че още тогава Тери съобщава, че книгата се е казвала "Туп" преди да се казва "Прас", и още тогава бях превел "Making money" като "Бизнес", което е далеч по елегантно от "Да ПрАвИш ПаРи" - баси дървеното!
Десет години минаха и все още съм по-напред от хора с дипломи по филология без да си мръдна пръста и на една пръдна разстояние. Рулирам отсекъде и владея космически.

<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от Noc на 17.07.10 09:04.</EM></FONT></P>

Редактирано от Noc на 17.07.10 09:06.



Тема Re: ТУП!нови [re: Noc]  
Автор Diletanta (член)
Публикувано17.07.10 12:21



Ъ? Дано да ти мине по-скоро. Ако не е временно състояние - лошо...
Щото и ти, и останалите любители, и всички платени занаятчии - целият кюп, подхващал сътвореното досега от Прачет, е ма-а-алко под необходимия минимум за безупречен превод на негова книга. Спомни си приказката за сламката в чуждото око...


И затова отново: "Деца, учете усърдно чуждите езици, за да четете в оригинал даже Прачет!"

"И тогава дойдоха добрите чудовища с брадвите..." - (много) млад автор

Тема Re: ТУП!нови [re: Diletanta]  
Автор Noc (добряк)
Публикувано17.07.10 16:36



Не бе готин, бързаш да напишеш мнението си и не вникваш в моето.

Всички много добре знаете, че поначало преведох само една малка част от началото на Пощоряване. Бях я превел тази част на хартия за упражнение щото тогава не владеех езика достатъчно добре и исках да се усъвършенствам, и после си викам: що да не я набера да си я имам напечатана. И оттам текста не шега се отзова в този форум. Не съм предполагал, че ще предизвика подобна реакция - хора да тръгват да превеждат ЦЕЛИ КНИГИ - и честно казано не съм го направил за да търся слава, беше просто естествено развитие - аз данък обществено мнение не плащам. Съгласен съм с тебе за качеството на преводите, както моя, така и другите; уважавам труда на човека зад ника цървул но това че си изкопал каньон с лъжичка не означава автоматично, че трябва да се шашкам. Надявам се никой да не се обиди, не търся конфликти.
Конкретно в случая имам предвид че преводачката е с опит и диплома и пак допуска грешки, които са просто очевидни, като грешка на реалии, непознаване ( доколкото мога да преценя с малкото си мозъче ) на сайта lspace ( дето съм го чел последно 2001-ва мисля ), употреба на неадекватни думи като "туй" вместо "това", прекомена употреба на курсив издаваща непознаване на материала, и прочие. Това го виждам не с цел да я обидя и нараня, просто за един бегъл прочит на произволна страница го виждам.
Така че, хора, кефете се, щом искате да има преводи - правете ги, похвално занимание е това... само моля ви не ми вменявайте някаква гордост или желание за слава или неща дето ги няма, или пък че съм някакъв простак дето гледа филолозите отвисоко - уверявам ви не е така, уважавам и ви обичам всичките.
Отново, дано никой не се е обидил.
ПП. Нищо няма да навреди да се раздуха малко темата... форума замря доста и ще ни дойде свежо в юнските жеги.

ПП сл. ПП направил съм и още заигравки с корици на Тери... но ще ги пусна само поискате.



Тема Превод: Катя Анчеванови [re: BLACKDlVER]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано17.07.10 23:17



Преводът не е никак лош. Без да е съвършен, е жизнен, нормален и четивен. А и самата книжка е приятна. Повечето имена са забавни, според мен. Има живи разговорни изрази.

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император

Редактирано от Maнyил Гpиropa на 17.07.10 23:20.



Тема Re: ТУП!нови [re: Noc]  
Автор bananafish ()
Публикувано18.07.10 21:34



ти си Дъ Бест на Дъ Беста
юбердобър си
аз понеж не ги разбирам тез дъ бести и юбергууд/бед и си прочетох с кеф "Туп"...
продължавай да обясняваш какво още владееш, че съм заинтригувана много
направо измести Бийбълброкс от първото място по великост и рулиране отсекъде
малките букви са, защото пред таквоз величие, големите се смалиха от само себе си...въх, останах без дъх

нека вали


Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: Maнyил Гpиropa]  
Автор bananafish ()
Публикувано18.07.10 21:42



Допадна ми. Прочетох я, без да ми се налага половин час да умувам какво точно е "Кралската мента" например. По-горе за имената се споменава, че не са върха на сладоледа, но според мен поне и така си бяха добре. Ясно е, че всеки си има своите очаквания, но аз поне със страх отворих книгата, да не би този път и първото име на капитан Айрънфаундерсън да са решили да преведат.



нека вали

Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: bananafish]  
Автор petia8 (...)
Публикувано19.07.10 13:25



какво, да му викат Морков Желязнолеяров ли??Това щеше да е Супергаф - прав си(но ако се бяха обърнали към преводачката на Пощоряване, кой знае - би могла да надмине себе си в това отношение) .. Аз също прочетох книгата с кеф - преводът не е лош, традицията на имената и термините от поредицата е спазена (Ото Вик си е Ото Вик, Ваймс отново е - както си и трябва - командир,за Керът е ясно,.. изобщо - не видях нищо дразнещо или неудачно!); е да - вероятно не всичко е съвършено, но това не е и необходимо. Единственото ми възражение е срещу заглавието - според мен изборът се е паднал на "ТУП!" само заради чисто визуалната прилика с оригиналното "THUD!";Noc е абсолютно прав - "туп" звучи като нещо което е паднало, а не като звук от удар. Според мен би трябвало да бъде "фрас", а не "прас", макар че и de Cyrvool го е писал Прас в Пощоряване (любопитна съм, как ли е в официалния превод?), но на мен лично прас ми звучи като праз...; това така или иначе не е важно.



Тема Re: ТУП!нови [re: bananafish]  
Автор Noc (добряк)
Публикувано19.07.10 15:08



Почитайте ме, аз съм от космически порядък.





Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: petia8]  
Автор bananafish ()
Публикувано19.07.10 15:43



:-) На мен "Туп" ми допада повече от "Прас". Наистина защото звучи повече като Thud, а и защото от Прас веднага асоциирам с дядо Прас и Прасоколеда и се получава доста двусмислено. Виж, "Фрас" може би би било по-удачно, но пак бих предпочела Туп.

нека вали


Тема Re: ТУП!нови [re: Noc]  
Автор bananafish ()
Публикувано19.07.10 15:44



ам, разбира се! всеки вторник и четвъртък :-)

нека вали


Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: bananafish]  
Автор Paganel (believer)
Публикувано20.07.10 00:34



Без да защитавам, който и да е вариант: Любимия лаф на приятелката ми напоследък (няма да казвам откъде го е прихванала) е "Че ти тупна една!" (С логическо ударение на тупна и пауза преди него) - така че мисля че и туп се използва за звук от удар :)

It is literally true that you can succeed best and quickest by helping others to succeed.


Тема и един малко страничен въпрос.нови [re: Paganel]  
Автор petia8 (...)
Публикувано20.07.10 13:44



днес си мислех, колко ще е хубаво ако Пол Кидби нарисува семейния портрет на Ваймс и Битката (да не го е направил вече - все пак книгата е от преди 5 години?), и се сетих, че "ТУП!" не отговори на един от въпросите ми, свързан със Света на Диска, както си мислех че ще направи. Най-вероятно пропускът е мой.
Ето какво имам предвид - в "Да направиш пари" пише, че кучето на Ветинари е умряло (Рошльо ли беше..), но не се споменава нищо повече, а не си спомям и в някой от романите да го пише - не е кой знае каква загадка, но ще се радвам, ако някой знае, да ми каже:

Как и кога умира Рошльо?



Тема Re: и един малко страничен въпрос.нови [re: petia8]  
Автор prascho79 (непознат )
Публикувано21.07.10 01:12



В никоя от книгите преди "Making Money" не се споменават подробности около смъртта на "Wuffles" ("Рошльо"). Това важи и за "Thud".

В "Making Money" се разбира, че кучето е мъртво от около година, погребано в градините на двореца и че Ветинари го посещава всяка седмица (като минава по различен маршрут) и му носи кучешки бисквити (без жълтите разбира се

).



Тема Re: ТУП!нови [re: Noc]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано21.07.10 02:52



Евалла, всеки трябва да е убеден, че е най-добрият. Аз за себе си го знам, ти си го знаеш за тебе си.

Обаче все пак "Туп!" е на стотици милинагоре по течението в сравнение с истински отвратителния превод на "Пощоряване", който Вузев изтръскаха навремето.

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император



Тема Самата игранови [re: BLACKDlVER]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано21.07.10 03:52



с фигурките на тролове и джуджета, струва ми се, е вариант на северноевропейския средновековен tafl. Там по-многобройните черни фирури са обкръжили по-малобройните бели. Белите имат крал, който трябва да стигне до ъгъла на дъската, а черните се стремят да го заклещят. Играе се на турове от по две игри с размяна на фигурите на дъска, разграфена на квадратчета. Никой освен кралят не може да минава през или да спира на средното квадратче. Предимството, общо взето, е на страната на белите. Играта има много имена, била е разпространена от Ирландия до Финландия и се среща във варианти с различен брой квадратчета и фигури, но винаги е с нечетен брой квадрати. Нещо като опростен европейски вариант на шах. Мисля, че е със скандинавски произход.

;

;

.

Играя тафл от години (е, не съм си заслужил трофейната бухалка) и дори съм си направил дъска 9х9 с дванайсет черни и девет бели фигурки, та ми беше много драго, когато четох Thud! на английски. По принцип се води, че тая игра е била за богове, крале и герои . Много е подходяща за нордическите джуджета и тролове на Тери, наистина се изкефих. Доколкото знам, по чужбините се продават и фабрично изработени дъски с фигурки за tafl. Разбира се, има и дъски за Thud, но според мен Тери се е вдъхновил за играта именно от tafl.

.

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император


Тема Re: и един малко страничен въпрос.нови [re: prascho79]  
Автор petia8 (...)
Публикувано21.07.10 10:17



Благодаря за отговора. Когато четох "Да направиш пари" се изненадах от кончината на кучето - може да не е било главен герой като Гаспод или Пляси, обаче се споменава в много книги, и си мислех, че все някъде пише нещо по въпроса. Затова се бях заблудила, че ще открия отговора в "ТУП!"..

Редактирано от petia8 на 21.07.10 14:33.



Тема Re: Самата игранови [re: Maнyил Гpиropa]  
Автор Diletanta (член)
Публикувано21.07.10 10:38



Колко освежаващо е да те просвети знаещ човек.



"И тогава дойдоха добрите чудовища с брадвите..." - (много) млад автор

Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: Maнyил Гpиropa]  
Авторminuva4 (Нерегистриран)
Публикувано21.07.10 20:09



Катя Анчева е преводачът на Вещици в чужбина и Чудовищна команда. Това мисля че обяснява добрия превод. Просто жената си знае работата.



Тема Re: Превод: Катя Анчеванови [re: minuva4]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано22.07.10 11:48



О, Вещици в чужбина беше отлична книга и съм я чел два-три пъти с голям кеф. Не помня нещо да ме е подразнило. Браво на Катя Анчева!

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император



Тема Re: Самата игранови [re: Diletanta]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано22.07.10 11:50



Кодошиш ме нещо

Не, просто съм си от зарибените фенове/гийкове/нърдове.

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император


Тема Re: Самата игранови [re: Maнyил Гpиropa]  
Автор Diletanta (член)
Публикувано22.07.10 13:31



Без майтап. Шапка свалям на знаячите.



"И тогава дойдоха добрите чудовища с брадвите..." - (много) млад автор

Тема Re: Самата игранови [re: Diletanta]  
Автор Maнyил Гpиropa (eusebestatos)
Публикувано23.07.10 14:52



Абе навремето на един лагер носих дъската за тафл и хората се кефеха да я играят. Ама тя е бързичка игра и не се иска толкова мислене като шаха.

не е възможно християните да имат Църква, а да нямат император




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.