|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
|
|
Автор |
Hellen (...is back.) |
Публикувано | 03.11.09 21:20 |
|
Здравейте всички,
Направих един уебсайт, в който съм поставила моя превод на Going Postal успоредно с копие на оригинала (което намерих онлайн).
Както обикновено, в превода няма нито една дума изпусната, словесните каламбури са или преведени, или обяснени под линия.
Ето го:
Това е първия уебсайт, който правя, така че, ако има технически проблеми, моля, бъдете снизходителни.
Hellen
==
"Progress isn't made by early risers. It's made by lazy men trying to find easier ways to do something." -- Robert Heinlein
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: Hellen]
|
|
Автор |
glishev (Недообразован) |
Публикувано | 03.11.09 22:08 |
|
Супер! Вече трима различни преводачи на Пратчет в нета! Да пукна, ако дам и един лев повече на Вузев!
Ще ми дойде акълът, ама дали ще съм жив тогава...
| |
|
За Вузев - само гилотина.
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: Aulus Vitellius Cels]
|
|
Автор | ... (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.11.09 09:54 |
|
Благодаря много. Ама наистина много.
И тъй като de Cyrvool вероятно се е заел с "Unseen academicals", ако все още имаш желание, моля, обърни внимание на "Nation". Бих могъл да ти помогна, ако нямаш текста.
Мисля, че вече си заслужи почетно място в сърцата на четящите тук.
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: Hellen]
|
|
Автор | xara (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.11.09 09:57 |
|
Много благодаря и аз. Чудесни изненади се трупат тук. Относно Вузев: смърт чрез бойкот на книгите им.
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: ...]
|
|
Автор |
glishev (Недообразован) |
Публикувано | 05.11.09 01:06 |
|
Да, особено хрумката за паралелно даден английски текст е много добра. Наистина е супер.
Ще ми дойде акълът, ама дали ще съм жив тогава...
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: Hellen]
|
|
Автор |
hendy (holistic) |
Публикувано | 05.11.09 09:36 |
|
Хелън!!! Здрасти, много се радвам да те "зърна" пак :)
и мерси за превода :)
| |
Тема
|
Re: Going Postal.
[re: hendy]
|
|
Автор |
Hellen (...is back.) |
Публикувано | 06.11.09 18:34 |
|
Здравей и ти!
Травматизирах се от новия превод на Вузева (не че съм отворила книгата, де, сестра ми ми изпрати линк с извадки) и реших да пусна малко по-поизпипан вариант. ;-)
Hellen
==
"Prediction is very difficult, especially about the future." -- Niels Bohr
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: Hellen]
|
|
Автор | de Cyrvool (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.11.09 17:11 |
|
хубав превод. Ако се беше появил, докато и аз още се занимавах с Going Postal, щях да си открадна едно-две решенийца.
| |
Тема
|
Re: Going Postal: нов превод успоредно с оригинала.
[re: de Cyrvool]
|
|
Автор |
Hellen (...is back.) |
Публикувано | 08.12.09 00:35 |
|
Мерси!
А аз толкова се изненадах, като дойдох да пусна текста си и видях, че и друг освен мене се е сетил за "коафьор". ;-)
Елена
==
"I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another when the best fruit is." -- Terry Pratchett
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|