|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
книжки с отстъпка...
|
|
Автор |
Pagerist (жаден) |
Публикувано | 25.01.05 10:14 |
|
Здравейте, тайни другари съмишленици ;)
Вчера се разходих до склада на издателство "БАРД" и там за моя изненада имаше и преиздадени към 10-15 книжки на Тери Пратчет от "Вузев", с 25% отстъпка от коричната цена 6.00 лева.
Така си посъбрах Вещици в чужбина, Стражите!Стражите! и др. които ги имах само в електронен вид, предимно на английски. ;)
За тези, които не знаят къде е склада - София, спирка "Окръжна Болница" посока центъра, между бензиностанцията на Шел и една друга има уличка, която води до високите блокове на кв. Полигона. Точно преди блоковете, последната сграда от дясната страна.
Поздрави, и дано бъда полезен на някой...
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: Pagerist]
|
|
Автор |
ikew (about:blank) |
Публикувано | 25.01.05 13:29 |
|
леле! ако се окажат старите издания, ще ти направим паметник!
explorer
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: ikew]
|
|
Автор |
Haplio () |
Публикувано | 25.01.05 16:23 |
|
Много хубаво, че пускат книги с отстъпка, ама аз не живея в Шопландия, че да мога да се възползвам от тях... :)
А за теб Икю - наскоро четох "Фантастична светлина" - преиздадена през 2003 с превода на Хелън (от '93 или '94), само че е била сканирана и разчетена с ФайнРийдър. Така, че самата Хелън надали знае, че са я преиздали. Идиотите не са я проверили, защото на много места липсват нови редове (един Ентър му е майката, ама те не са го направили), често вместо буквата "З" е изписано числото 3, което на шрифт Таймс си личи. А на едно място вместо "Ъ" беше 'Ь, да не говорим колко "и" са заместени от "н" обаче такива са Възевците - както каза, кой беше не мога да си спомня, те издават 2-3 книги на година и не могат да ги пуснат в срок. А за другите малки, но дразнещи дефекти да не говорим.
Vulnerant omnes, ultima necat!
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: Haplio]
|
|
Автор |
hendy (jedi-master) |
Публикувано | 25.01.05 16:25 |
|
чакай малко... имам фантастична светлина от 93та изданието - превела го е Мариана Захариева
иначе за изданието - гадост, това е гавра
Find a girl, settle down
if you want you can marry
Look at me,I am old, but I'm happy
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: hendy]
|
|
Автор |
Haplio () |
Публикувано | 25.01.05 17:06 |
|
Znachi neinia prevod sa skanirali. Az dosega jiviah v zabudata, che samo Helen i Zarkov sa prevejdali DW knigite
Vulnerant omnes, ultima necat!
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: Haplio]
|
|
Автор |
hendy (jedi-master) |
Публикувано | 25.01.05 17:13 |
|
а?
не си ли обръщал внимание на гърба на заглавната страничка?
там си пише преводачите
Хелън е превела Шовинист и Посестримите
Зарков - около половината от останалите
Find a girl, settle down
if you want you can marry
Look at me,I am old, but I'm happy
| |
|
ох....
I dream of rain.....
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: ikew]
|
|
Автор |
Pagerist (жаден) |
Публикувано | 26.01.05 14:59 |
|
Едва ли ще са старите издания...
Те бяха с корична цена 5.00 лева, ако се не лъжа.
Както и да е, вариант e-book на английски и хартиено издание на български си е супер ;)
Прочетох Monstrous Regiment i Going Postal, но на 2-рата страница от Wee Fee Men се отказах заради шотландския (?!?) акцент на МакФигъл... Ще дойдат по-добри времена, ще пообщувам с шотландци и тогава ще я чета.
| |
|
Еее, аре пък ти. Просто четеш на глас, за да се усетиш какво казват, а повечето думи се разбират от контекста:
'Crivens! Gang awa' oot o' here, ye daft wee ninny! 'Ware the green heid!'
Crivens = Мамка му, полифункционална ругатня.
awa' = away с отворено а
oot = out, о-то е пак отворено
ye = you
wee = дребен
'ware = beware
heid = head с провлачено е
Примерен превод:
'Look at that writin' stick noo, will ye, bobbin' along. That's hag business.'
'Ach, she has the kennin' o' the writin', sure enough.'
'But you'll no' write doon oour names, eh, mistress?'
Look at that writing sick now, will you, bobbing along. That's witch's business
Yes, she has the knowledge of writing (=knows how to write), sure enough.
But you won't write down our names, right, mistress?
'Ye dinnae learn, do ye?
dinnae = don't
cannae = can't
nae = not
'Ach, sometimes the door's in yer ain heid,' said Rob Anybody. 'Noo let's move!'
Yes, sometimes the door is in your own head... now let's move.
If it's got a heid, we can gi' it a faceful o' dandruff.
IF it has a head, we can give it a faceful of dandruff (да му посипем лицето с пърхут, сиреч да му ударим една глава, любимата им бойна тактика ;)
We'll just chop yon creature's heid off and we'll be right oout o' here
We'll just chop that creatures's head off and we'll be right of here.
'Come here! Ach, yer fightin' yersels, ye eejits! Ah 'm fed up wi' the pair a yees!'
You're fighting yourselves, you idiots, I'm fed up with both of you.
И разни думи се обясняват в текста - scunner- обръщение, Тифани подозира, че е нещо мръсно ;)
Портал за почитателите на Толкин - връзки и новини
| |
Тема
|
Re: книжки с отстъпка...
[re: Pagerist]
|
|
Автор |
maurice (The Amazing) |
Публикувано | 26.01.05 20:24 |
|
Не се отказвай, човеко, свиква се, а удоволствието си струва. Не съм се хилил така от времето на първата книжка на Пратчет, която ми попадна. Е аз съм пристрастен малко, защото малките сини копелдаци са ми любими... Само Левски
А и шотландския не е толкова тежък в тази книга. Прочети първите няколко изречения в Trainspotting и ще се хванеш за главата.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|