|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
карането на колесницае едно, ама язденето си е друго.
Queen's only
| |
|
Май преводаческите ти умения са доста тясно специализирани...
и пространствено локализирани.
Решил си да не почиваш на лаврите си след
успехите ти в темата за Баребуха
"барабонките" .
Вече съм почти готов да отговоря
на въпроса на Лунното цвете
..."Кто такой баребух".
| |
|
Сега нека изчакаме мнението и на
някои от клубарите,
за които руският език е ...
"матерен"
Погледнах в профила ти и забелязах интригуващо самоопределение
(Българче с руска душа).
Посещавай клуба ни тогава малко
по -често.
| |
|
Вярно е - ама и двете неща са хубави !
| |
|
Еее, чак толкова...А "с" нямаше...
| |
Тема
|
Re:и аз така си го превеждах
[re: Tyлca]
|
|
Автор |
Oлra Пpaйд (коняр по душа) |
Публикувано | 16.01.09 19:26 |
|
Благодаря за поканата ! Ех, де да имаше време...Напоследък е от нещата, дето хич не ми стигат...Работа, коне, малко семейството - и толкова...Даже и в нашия клуб повече чета, отколкото пиша...
| |
|
"А сегодня, когда она поняла, что я уже ухожу, она вся прямо извысовывалась и оборалась, да-с."
Няма "с", това е номерът!!!
Но има "...да-с." Как го превеждаш?
Това диалог от филм ли е?
| |
Тема
|
Че какви толкова успехи съм постигнал на тема
[re: Tyлca]
|
|
Автор |
comprehension (пристрастен) |
Публикувано | 19.01.09 05:06 |
|
"баребух"???
Просто, стана ми интересно и направих ето така
Поразгледах, съпоставих...
--------
За сведение... Аз съм 1/8 руснак, 1/8 украинец и 3/4 българин. И не съм никакъв преводач, а - машинен инженер. С извинение...
Редактирано от comprehension на 19.01.09 05:11.
| |
|
За какво се извиняваш?
Че си машинен инженер...
или че руската ти осминка губи схватката с украинската осминка?
| |
Тема
|
Re: Някой може ли да ми преведе думата...
[re: Oлra Пpaйд]
|
|
Автор |
papadok () |
Публикувано | 21.01.09 23:47 |
|
оборалась - Не всеки с матерен руски език, може да преведе думата.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
|
|