Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 06:53 15.06.24 
Фен клубове
   >> Дж.Р.Р.Толкин
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема Толкин вече и във вашия телевизор  
Автор Гpaxчe (Gnomo ludens)
Публикувано27.12.06 17:07



Вчера се прибирам по някое време и що да видя дават на Канал 1- Задругата на пръстена. Много приятно ми стана, че вместо поредната Коледна боза взели хората, че пуснали нашия филм.

И тъкмо се чудех дали да седна да гледам втората серия както съм набрала скорост, или да спя щото утре пак към на работа - изненадааа ... щафетата се поема от Нова Телевизия - 1-ви януари Двете кули.

Браво! Само така! Идеално са я подкарали


остава да пуснат Завръщането по БиТиВи



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Гpaxчe]  
Авторsamara (Нерегистриран)
Публикувано27.12.06 18:09



Мм да

Много се израдвах, че го даваха по телевизията, тъкмо си прекарах поне 3 часа приятно докато го гледах и второ ми напомни, чи трябва да си издиря отнякъде 3тия филм.....

остава да пуснат Завръщането по БиТиВи(

Аха Съгасна съм, тъкмо и 3те телевизии няма да се конкурират тогава.... така или иначе всики, който не ги е гледал или е фен на филмите ще заседне пред телевизора, независимо от това коя програма го излъчва....



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: samara]  
Авторkнязa (Нерегистриран)
Публикувано27.12.06 18:23



ураааааааааааааа!!!!!!!!



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Гpaxчe]  
Автор Seaborn (Aeronnen Tull)
Публикувано01.01.07 22:18



Хахаха, пускайте си Нова да гледате изцепки!!!


"Brego!" --> "Конче, ти ли си?"



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Seaborn]  
Автор Гpaxчe (Gnomo ludens)
Публикувано02.01.07 10:24



о, превода беше "нищо общо" - цели пасажи липсваха а други ги превеждаха на свободен превод. Например спомням си имаше един момент...

Леголас: most of them have seen too many winters
Гимли: some few

беше преведено
много са стари
или много млади

никакви зими, никакви такива ...
да, смисъла е същия но красотата на текста отива на куково лято

А количеството реклами на квардратен милиметър лента би всички стари рекорди. Нова Телевизия sucks!



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Гpaxчe]  
Автор Last_Roman (PRAEFECTUS URBI)
Публикувано02.01.07 11:18



Аз затова си свалих разширените издания от нета и си зяпах с кеф пред компа.
ТЕЛЕвизия не гледам, защото малко или повече те превръща в шибан идиот.



Facta, non verba!


Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Last_Roman]  
Автор manimal (APHELION)
Публикувано02.01.07 11:38



В отговор на:

Аз затова си свалих разширените издания от нета и си зяпах с кеф пред компа.




Браво! Поздравления! Най-хубавите преводи са в нета, разбира се. Как не съм се сетил досега?!?

И как си успял да не се превърнеш в "шибан идиот"?? Направо гениално!! Сега, след като си решил да си нешибан идиот, би ли ми обяснил разликата между "зяпам с кеф пред компа ТТТ" и "зяпам с кеф пред ТВ ТТТ"???

НТ са се прецакали с превода, защото не са постъпили като Канал 1 - да го поверят на Богдан Русев. Оттам идват и разликите - нормално е, просто човека мощно избягваше да превежда всякакви по-трудни за него имена. По-точно не се е потрудил да види, че те вече са преведени доста добре.
НТ се е опитала да се дистанцира от Канала, предполагам. С което филмът е загбил.



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: manimal]  
Автор Last_Roman (PRAEFECTUS URBI)
Публикувано02.01.07 11:50



В нета има къде къде по-качествени субтитри, а и разширените версии никой няма да ги даде по телевизията.
А ти от кои идиоти си?



Facta, non verba!


Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Last_Roman]  
Автор manimal (APHELION)
Публикувано02.01.07 12:55



Аз ли? От тристата шибани гугутки.

И аз си подбирам "информационната дрога" - само че за мен е по-важно КАКВО, а не ОТКЪДЕ. В момента, в който спра да я подбирам - пиши ме отписан.
Но всеки си прави избора и поема последствията.



Тема Компа Vs Нова ТВнови [re: Last_Roman]  
Автор Seaborn (Aeronnen Tull)
Публикувано02.01.07 17:28



Пич, заради първите субтитри, с които излезе Властелина на divX в България, много хора решиха, че филмът не струва. Едва ли могат да се подминат лесно шедьоври като:

"They are not all accounted for, the lost seeing stones." --->
"Спомни си загубеното каменно море!"


"...I thought seeing as how you're on the mend, we'd be off soon. Off home." --->
"... скоро ще си тръгвaме. Сaми"
.

"...and no sign of our quarry but what bare rock can tell" --->
"Един камък каменоломна не прави."


"I led Isildur into the heart of Mound Doom" --->
"Заведох Исилдур в сърцето на Малдуум"


"The same blood flows in my veins, the same weakness." --->
"Същите черни одежди и жaлейки. Същите битки..."


"Life in the wide world goes on much as it has this past age, full of its own comings and goings. Scarcely aware of the existence of hobbits..." --->
"Кaк дa ти кaжa? Животът си тече, но нa тaзи преклоннa възрaст всичко е нa приливи и отливи. Дори сaмото съществувaне."


"Old Toby, the finest weed in Southfarthing." --->
"Родната ни земя, Графството... Не сме ли ние историятa й?"


"Bilbo Baggins! Do not take me for some conjuror of cheap tricks!" --->
"Билбо Бегинс, остaви пръстенa!"


"Before this is over, the pity of Bilbo may rule the fate of many." --->
"Но жaлко зa Билбо и зa тези, нa които не им се живее."


"Have you ever seen it, Aragorn? The White Tower of Ecthelion glimmering like a spike of pearl and silver..." --->
"Bиждaл ли си го някогa, Aрaгорн? Bеличието нa aрмиятa ни, в която всеки рицaр сияе в сребро."


"A ruined and terrible form of life." --->
"Съсипaни в ужaсния поток нa животa."


"Just a simple matter of finding our way through Emyn Muil..." --->
"Нещaтa се свеждaт до оцелявaне под дъжд от стрели..."


"They run as if the very whips of their masters were behind them." --->
"Така спокойно маршируват, сякаш господарите им са зад тях."


"the walls of your bower closing in about you, a hutch to trammel some wild thing in?" --->
"стените на мощта ти се затварят над теб... Сърцето ти копнее за нещо дивно."


"May the grace of the Valar protect you." --->
"Нека милостта на Вела те закриля."


and on and on and on....

Това е мизерна част от глупостите във все още разпространената в интернет версия на субтитрите за Задругата и Двете Кули (неразширени). Разширените версии няма да ги дадат по телевизията, прав си. Има си DVD за тази работа. Но пред "компа" и Нова ТВ изглежда авторитетно.

Редактирано от Seaborn на 02.01.07 17:29.



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: manimal]  
Автор kalein (пламъК)
Публикувано02.01.07 23:34



В отговор на:

НТ са се прецакали с превода, защото не са постъпили като Канал 1 - да го поверят на Богдан Русев. Оттам идват и разликите - нормално е, просто човека мощно избягваше да превежда всякакви по-трудни за него имена. По-точно не се е потрудил да види, че те вече са преведени доста добре.




А заради съдебното дело между Александра Филмс (на чиято страна е свидетелствал Богдан Русев) и Любомир Николов, все заради въпросните хубави преводи на имената в първия "Властелин", взети с лека ръка (и без грам заплащане, ако не са ме излъгали) от Любовия превод на книгата, сега Любо Николов се е затворил - не се отпуска пред феновете повече и от преди... Ама да не бъркаме в стари рани, дано си останат в Старата... :(

(Пу, пу! Европейски съюз да ги гори!)

last_Roman, Мани е от непоправимите. Но е душа човек, душа човек...

Смеейки се,
Калин



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: kalein]  
Автор manimal (APHELION)
Публикувано03.01.07 13:06



Самият факт, че много от преведените от Любо Николов имена (най-вече) са станали толкова популярни в Бг, и някои от тях (ИМХО) звучат по-добре дори на български от английските им еквиваленти, говори достатъчно.

Усещането ми от НТ беше, че преводачът не е чел внимателно преведените книги. Не, че умишлено е търсел друг начин на превод.
В което по принцип няма лошо. Но когато имаш утъпкан и почистен булевард от изключително талантливи хора преди теб, няма нужда да откриваш колелото наново. Според мен.
Една митология е митология и заради това, че стъпва и прокарва собствения си път.

last_Roman, Мани е от непоправимите. Но е душа човек, душа човек...

Не се подвеждай от Калин. :) Човекоживотно съм - манимал. :) НЕ съм човек. НЕ съм паднал все още дотам.
А да стана "от непоправимите" ми отне доста време. И се гордея с което!



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: manimal]  
Автор kalein (пламъК)
Публикувано03.01.07 13:32



Онова не беше Калин, а Къли, Капитана зеленогорски, по съвсем друг повод. Ще го видиш, къде сгазиш 5-та глава еднорогова...

Аз >обожавам< преводите на Любо Николов! (Даже и след като Шеф развенча верността на много от тях в оная разработка... :) Извинете if I don't give credit where it's due, не знам кой още е участвал.) Затова и ми е много мъчно, че стисливите крадливи не се отпуснаха да му платят нещо за официално ползване на имената в субтитрите им, ами се влачили по съдилища и други мизерии, че даже и го осъдили... Но - каквото било в Старата -- извън Евросъюза *смея се* -- там да си остане. Дано.

Ако преводачът от НТ е имал същия проблем с авторските права ("нема да плАтим, нема да ползваме") - може и нарочно да се е получило това звучене, Мани. Любо създава такова звучене, че за да избягаш наистина, без да губиш въздействие (много ми хареса това твое за митологията), трябва да си му поне на нивото... ти колко такива преводачи познаваш?

(Ако знаеш даже един - пращай го

. :)



Тема Re: Компа Vs Нова ТВнови [re: Seaborn]  
АвторBen (Нерегистриран)
Публикувано12.01.07 14:56



На мен най ми хареса превода на Shire - Шир





Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: kalein]  
Автор Gail-Maethor (непознат )
Публикувано01.02.07 01:50



уф, кви субове, кви 5 лева, нищо не мое се сравни с оригиналите се пак



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: Gail-Maethor]  
Автор kalein (пламъК)
Публикувано01.02.07 02:15



Куи? Що рече?

(Кои оригинали, де? ;)



Тема Re: Толкин вече и във вашия телевизорнови [re: kalein]  
Автор KillerQueen (Пламък на запад)
Публикувано09.04.07 21:17



от ДВД то



Hope fades
into the world of night
through shadows falling
out of memory and time...



Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.