|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
Сабахлем
|
|
Автор |
MarlenaSS (член) |
Публикувано | 12.04.13 09:51 |
|
Уважаеми езикознавци, дали може някой да ми каже думата САБАхЛЕМ какво точно означава в БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК. Ясно е, че на турски значи утро, сутрин и пр... Препираме се с един колега. Според мене сабахлем значи УТРЕ СУТРИНТА , а спорд него само сутрин рано. Кой е прав. Благодаря за отговорите предварително.
| |
|
Ами не знам, ама бабите ми обикновено казват "Сабахлем рано да станеш"
REALITY CHECKS NEVER BOUNCE!
| |
|
То е прав.Сабахлем се точно сутринта. Ако искаш да е утре сутринта трябва да поясниш.
| |
|
Абе няма ли кой да погледне в Речника на чуждите думи в българския език. Едно е значението на думата в турския език и друго е как сме го усвоили ние в нашия език. То и на немски "килер" значи мазе, но в българския сме взели тази думи и я използваме в малко по друг смисъл - надземно помещение за склад.
| |
|
Думата на български има две значения:
1. Сутрин, заран - Сабахлен не ми се яде
2. Тази сутрин или утре сутринта - Сабахле станах много рано; Сабахле ще продължим работа.
П.П. Сабахле, сабахлен, сабахлем - това са начините на изписване.
| |
Тема
|
Re: Сабахлем
[re: MarlenaSS]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 15.04.13 15:01 |
|
Идва от sabahleyin, ето едно обяснение на английски
tettares zy8oi kwmis8entwn
| |
|
Много мерси! Жив и здрав да си...
| |
Тема
|
Re: Сабахлем
[re: здpaвeц]
|
|
Автор |
MupaM (ordinary юзър) |
Публикувано | 16.04.13 12:53 |
|
Баба ми употребяваше израза "утре сабале", тоест не е знаела второто значение. Иначе самата употреба беше иронична, в случаи, когато те карат да направиш нещо и ти отлагаш за след малко.
Струва ми се, че в твоите примери и в т. 2 "сабахле" може спокойно да се замени само със "сутринта".
| |
|
Мен ако питаш, навсякъде може да се замени със "сутрин" или "сутринта".
1. Сутрин не ми се яде.
2. Сутринта станах рано. Сутринта ще продължим работа.
Иначе самата употреба беше иронична, в случаи, когато те карат да направиш нещо и ти отлагаш за след малко.
И в този случай става с "утре сутринта". "Да, бе, ще ме закараш - утре сутринта" - пак е иронично.
| |
Тема
|
в много езици утре и сутрин съвпадат
[re: MarlenaSS]
|
|
Автор |
zaphod (мракобес) |
Публикувано | 27.06.13 06:55 |
|
в българския не е така, но тая дума специално може и да се ползва и за двете явно, щом въпроса е повдигнат.
в нашия край си беше баш така, ако се употреби с бъдеще време значи утре, ако се употреби със сегашно значи сутрин. и се произнасе "сабаалям"
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|