Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 18:43 27.04.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Страдателен залог - неясна употреба в договорнови  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано04.11.12 09:13



Не мога да разбера в следната формулировка:

“определен с Заповед № КОА 95-00-1 от 29.06.2011 г. да подписва договори за извършване на официални преводи на документи и други книжа от името на МВнР”

за какво се отнася "от името на МВнР". Дали трябва да се разбира като:

"да подписва договори от името на МВнР"

или като

"за извършване на официални преводи на документи и други книжа от името на МВнР"?

Целият договор е наличен на адрес:





Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: Rasheda]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано05.11.12 11:26



За подписването се отнася, така като гледам.



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: MupaM]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано05.11.12 15:33



Ако е така, не трябва ли словоредът да е друг? Например: "да подписва от името на МВнР договори за ..."



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: Rasheda]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано05.11.12 16:44



Ми така щеше да е по-ясно, но иначе са го написали - какво да се прави. ;)
За подписването е оправомощен човечецът да представлява МВнР, не за преводите.



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: MupaM]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано05.11.12 23:38



"За подписването е оправомощен човечецът да представлява МВнР, не за преводите"

Къде видя това оправомощаване за преводите? По-скоро става дума за преводи, които се извършват от името на МВнР ...



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: Rasheda]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано06.11.12 05:46



"Определен да подписва" = упълномощен = оправомощен да подписва.

Не виждам какво може да значи "преводи от името на МВнР". Докато подписване, сключване на договори от името на МВнР (като представител) има смисъл. Когато юридическо лице сключва договори, от негово име действа представител - в случая с министерството министърът или определено от него лице.
Няма ли автентичен "тълкувател" от министерството?



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: MupaM]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано06.11.12 10:20



"извършване на преводи от името на МВнР"

Фирмите извършват официални преводи от името на МВнР! Оттам идва неяснотата.

Ще трябва да се пише до Външно. Това не е единственият въпрос. Насъбраха се вече доста.



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договор [re: Rasheda]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано06.11.12 11:30



Е, тя па голямата неяснота.


Дори да приемем, че се е отнасяло за "преводи" (което не мисля), пак същото - същината е, че Чавдар подписва договори, с които министерството възлага на преводачи да извършват "официални преводи". Толкова. Няма двусмислица, няма различен резултат, няма нищо.



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: MupaM]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано06.11.12 11:41



А, това е най-малкият проблем. То всичко е бъркотия. Направо гъмжи от неясноти и противоречия. И да знаеш, в голяма заблуда си, като си мислиш, че "министерството възлага на преводачи да извършват "официални преводи"". Само с фирми сключва договор.



Тема Re: Страдателен залог - неясна употреба в договорнови [re: Rasheda]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано06.11.12 11:56



Голяма заблуда наистина - не врат, ами шия.

"Фирмата" също си е преводач, точно както може да бъде производител, продавач, издател и пр., но да не спорим. ;) Тея думи не се употребяват само за физически лица.
За физическото лице сигурно има значение то лично ли сключва договора с министерството - затова пък за настоящата тема и за смисъла на горния ми пост значението е точно никакво.

Ако има някакво значение за кой израз се отнася "от името на" и държите да знаете - наистина звъннете в министерството, най-точният отговор какво са имали предвид ще е оттам.

Редактирано от MupaM на 06.11.12 12:00.




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.