| 
	
 | 
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     евала на преслава, знае да чете 
 | 
 
 |  
| Автор | 
~@!$^%*amp;()_+ (целия горен ред) |  
| Публикувано | 19.03.10 08:00 |  
             |  
           | 
            
           
  "доливаш чашата ми с УИски"
 знае как се произнася според написаното, а не както го произнасят тъпите енгелизи.
 УИ - 2 гласни - 2 срички
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  е то първото не е гласна, правилно е на български да е ўиски 
  
 
 
 NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  е да ама в българския нема ў и щом се пише у да се чете у и да се третира като гласна.
 не би следвало правилото гласна - сричка да се променя заради няколко чужди думи.
 
 руснаците как си четат в-то във виски като в, а не като ў.
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Не ги хвали руснаците...
 Те поголовно бастардизират чуждите имена до такава степен, че не можеш да познаеш за кого или какво става въпрос, ако не си запознат с руския.
 Haber=Габер
 Woolf=Вувф
 Moliеrе=Мольер
 Pasteur=Пастер
 и т.н.
 Най-странното е, че имат много от звуците, само се инатят да ги поставят в нетипична комбинация; сякаш ще им стане нещо да кажат "Хабер", а не "Габер" или "Молиер" а не "Мольер", "Пастёр", а не "Пастер".
 
 В българксия, напротив, обикновено се стремим да запазим поне подобно произношение. И макар и да нямаме беларуската буква 'ў', звукът определно съществува и има правилна уптреба за думи с /w/ от английски произход и 'неправилна' упореба като заместител на твърдото 'л', но това е друга тема.
  
 ----
 бял подпис на бяло поле
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Ако прочетем тук:
 
 
 ще видим, че пише:
 
 Луи́ Пасте́р (правильно Пастёр, фр. Louis Pasteur...
 
 
 А ако обърнете вниманаие на съвременните руски текстове, ще установите, че буквата ё вече тотално липсва. Няма я и на клавиатурната подреба.Това май е етап от еволюционното развитие на руският език и азбука. Ще дойде време и тази буква окончателно ще изчезне.
 
 
 
 Колкото за замяната на Х /Н/ с Г - това си е някакво особено руско правило: Гитлер, Гимлер, Гайдрих вместо Хитлер, Химлер, Хайдрих. Така, че ну можеш да ги принудиш да напишат Haber=Хабер
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  как да няма ў, има си, в източните диалекти дори измества 'в' в края на думите.  
 освен това като приемеш това произношение в българския, после го прилагаш автоматично и когато говориш английски, което вече е забавно. колеги които иначе добре говорят английски, си казват уйски без да се замислят, и като им обърнах внимание че е ўиски се корат. а иначе ўикипедиа правилно си произнасят, щото е нова дума и не е имала шанса да влезе като уйкипедия.
  
 
 
 NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  не е толкова особенно руско правило, правим си го и ние, ама когато си е наше, никой не му пука. г е ударния вариант на х, така както т е ударния вариант на th. да ама българина спокойно си бичи т вместо тх, а се смее когато руснака бичи г вместо х. единствената разлика е че все пак руснаците имат х, което наистина вече е странно 
  
 
 
 NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  няма ў като буква в азбуката
 
 изобщо в последните 20 години наблюдавам тенденция нещата да се произнасят както се пишат, а не да се пишат както се произнасят
 
 демек правописа влияе на говора
 
 п.п.
 при това преслава съвсем отчетливо си казва УИски, точно както се пише, а не УЙски както някои неграмотници го произнасятРедактирано от ~@!$^%*amp;()_+ на 20.03.10 20:17. 
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  В Hitler, Heinrich и т.н. няма звук "х" а "h", така че бастардизацията в случая я правиме ние- дума не може да става Хитлер да е е фонетичното предаване на Hitler. По скоро имаме траснлитерация, а не транскрипция.
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Аз общувам с малка група руснаци и съм ги чувал да казват Пастер, с /е/, за разлика от мёд с /мьод/. 
 За всеки случай, реших да проверя някое видео и попаднах на това:
 
 
 Четецът ясно казва:
 "Великаго француза ... звали Луи Пастер."
  
 ----
 бял подпис на бяло поле
           
  
             |   |  
  |   
 
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
 |  
 |   
 |