|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
Съгласен съм, че и нашето не е правилно, но руското прозиношение води до много интересни грешки, когато говорят на английски (или немски) - понякога неволно произнасят дадена дума с /g/ вместо с /h/.
Реален диалог:
"Do we have any cyclogexan in the lab?"
"You mean 'cyclohexane', right?"
"Oh, yes, you know what I mean."
По-страшното е, че търсене с гугъл сколар намери четири резултата за "cyclogexan".
----
бял подпис на бяло поле
| |
Тема
|
Re: евала на преслава, знае да чете
[re: zaphod]
|
|
Автор |
linjack () |
Публикувано | 21.03.10 22:27 |
|
в източните диалекти дори измества 'в' в края на думите.
Дай някакъв пример, защото аз съм с източен диалект, но не се сещам за такова явление.
Може и да чуеш нещо като "Ко стаўа?", но за друго не мога да се сетя.
----
бял подпис на бяло поле
| |
Тема
|
Re: Re... ё
[re: linjack]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 22.03.10 09:57 |
|
абе мани ги, руснаците са изкривени от секъде, на руски "бизнес дама" е бизнесвумэн.
а за H > Г, това го правят с придиханното [h] само, в чешкия точно такова [h] е на местото на славянското [г], в украинския са подобни нещата, но наистина не знам изкривената руска логика на какво лежи.
tettares zy8oi kwmis8entwn
| |
Тема
|
ОФФ - все тая
[re: linjack]
|
|
Автор |
ABe (речникаря) |
Публикувано | 23.03.10 12:38 |
|
Важното е да знаеш как да си поръчаш един малък бърбън "Four Rouses".
Казваш на бармана:
- Две рози, моля.
| |
Тема
|
Re: евала на преслава, знае да чете
[re: zaphod]
|
|
Автор |
klapaucius (robot) |
Публикувано | 23.03.10 15:37 |
|
Аз пък си харесвам уйски. Така го знам от едно време и 5 пари не давам, как е на английски - вече така е влезнало в българския. Сигурно всеки момент подрастващите ще го обърнат на ўиски, вашингтон ще стане уошингтън, но това по-скоро ме дразни.
Още повече се дразня, че всичко "държавно" напоследък стана "публично", както и други подобни, които дори понякога се замислям, какво точно значат.
Е, няма как, явно занапред ще продължавам да уча "български" думи и изрази.
| |
|
ами не е влезнало така (УЙ), влезнало е УИ, пък ти си го харесвай
| |
|
Вечният въпрос между прескриптивна и дескриптивна лингвистика, а?
В която и от двете посоки да се занесеш прекалено много, ставаш несериозен.
Езикът има нужда от правила (прескриптивност), но ако парвилата са прекалено изкустевни или ненужно строги и не отговорят на дейстивелни говор, то те не са грешни откъм дескриптивната страна на езика.
Не можеш да кажеш "така е влезнало, така трябва да бъде во веки" - това е върховна глупост. Единствените езици с постоянна лексика и граматика са мъртвите такива.
----
бял подпис на бяло полеРедактирано от linjack на 23.03.10 16:56.
| |
Тема
|
Re: евала на преслава, знае да чете
[re: linjack]
|
|
Автор |
zaphod (мракобес) |
Публикувано | 24.03.10 09:25 |
|
ми на село баба ми няма да я чуеш да казва в в края на думата. всичко в края на думата става ў, "ветаў", множествено ветави, вече си се вижда че е в. и не само в края, "бончовата коза" ще го кажат "бончуўтъ кузъ". понякога и в началото на думата, но тогава става чисто у, не е ў. например "удъ" (вода).
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
| |
|
Нямам спомен в нормален печатен текст точките над е-то да се изписват. Пише се нормално е, а от самата дума си е ясно че е е с две точки. Поне по филмите режисьорът винаги си е бил режиссер. Или се бъркам. Е-то с две точки е в читанките и детските филмчета.
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
Тема
|
Re: евала на преслава, знае да чете
[re: linjack]
|
|
Автор |
StefanPan (М&М) |
Публикувано | 27.03.10 22:54 |
|
Не съвсем точния: Стеуанеее...
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|