|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | >> (покажи всички)
|
В иврит често се употребява "хайде" или "айде", навлезли от българските евреи, дошли 1948 в Израел
| |
|
В отговор на:
В иврит често се употребява "хайде" или "айде", навлезли от българските евреи, дошли 1948 в Израел
Хайде де.
Нашата дума хайде през е дошла от арабски.
В Палестина живеят много араби. Живеят и много евреи с роден арабски език. До 1-вата световна война Палестина е била под турска власт, тъй че и турският език е бил разпространен. При тези обстоятелства, има си хас думата хайде в иврит да е дошла баш от български, а не директно от арабски или пък от турски.
| |
Тема
|
Re: Български думи в чужди езици
[re: Лил]
|
|
Автор |
XpиcтoTaмapин (член) |
Публикувано | 24.11.09 13:31 |
|
kovshegub:В отговор на:
В турски има patika - пътека, както и наречието dobra dobra - добре, хубаво.
ЛилВ отговор на:
Освен в румънски има доста ългарски заемки и в албанския. Има малко в турския (патика, баштина), още по-малко в гръцкия, най-вече като топоними и диалектни думи. Има и в унгарския (пентек-петък, сомбот-събота, пещ откъдето и Будапеща).
Български заемки в турски (Prof Dr. Zeynep KORKMAZ):
(пътека), (чете: чета), (годжук: кожух), (сойка), (в турски кулюбе: през български колиба от гръцки калива), (изба), (пилич: пиленце), (сом-балъъ: риба сом), (пелин).
Турските думи kral/kralice (крал/кралица) може и да са от сръбски.
: турското кашкавал през български и/или влашки от италиански. Обща заемка на български, турски, влашки от италиански.
Редактирано от XpиcтoTaмapин на 24.11.09 13:33.
| |
|
Дарлинг, не съм запозната с официалната версия на езиковедите, но местното население повсеместно твърди, че от евреите-българи са го взели.
| |
|
Това е напълно възможно и това предположение се нуждае от допълнително проучване.
Нещо повече - напълно възможно е местните евреи да са имали думата "хайде" или подобна, която да е навлязла по пътя, посочен от горния потребител, но същевременно и нашите евреи да са си донесли своята.
'Once unquestioning obedience, once fully enslaved.' (W. Whitman)
| |
|
Ето това определено е нещо интересно! Благодаря за тази информация, но кой точно е източникът (виждам, че си споменал проф. Коркмаз, но не и заглавие на публикация или книга)?
А за кашкавала - историята му е много интересна и води началото си от южноиталианското сирене caciocavallo (cavallo предполагам повечето ще се досетят е "кон" на италиански). Повече има тук: .
Интересен е италианският израз произлязъл от начина, по който се суши това сирене: "да свършиш като кашкавал" (извор: )
'Once unquestioning obedience, once fully enslaved.' (W. Whitman)
| |
|
В отговор на:
Ето това определено е нещо интересно! Благодаря за тази информация, но кой точно е източникът (виждам, че си споменал проф. Коркмаз, но не и заглавие на публикация или книга)?
Please submit to Google: "Zeynep KORKMAZ" bulgarca izbe
Според проф. Зейнеб Коркмаз, от български била и думата (пече: було, воал, покривало за лице). Някоя българка ще да казала: "Ох, че пече!" и ще да си е забулила лицето, че да не изгори от слънцето. А турчулята ще да са помислили, че тя наричала самото покривало "пече".
Освен кашкавал, друга дума, обща в български, турски и влашки, е . Източникът й е латинската . В турския етимологичен речник (С.Нишанян) пише, че турската дума е от италиански, а в българския етимологичен речник пише, че нашата дума е от влашки. Споменава се и хипотезата на Ничев, която според мене е най-вероятна: думата са я донесли по Нашенско шпаньолските евреи (hablandos ladino), най-напред е заета от ladino в турски, а после в български и влашки.
Друга българска дума в турски е . Тя е заета и в гръцки, но май само за вино (please submit to Google: "KRASI PELINO" written in Greek letters).
В гръцки почти няма български думи. Имат стара дума (scroll down to see zakoni) със значение "обичай", която знаят най-вече от поговорката "kathe topos kai zakoni, kathe machalas kai takse" (всяко селище и махала си имат свои обичаи).
Търсих в гръцки и думата завера, но безуспешно.
| |
|
Благодаря за тези разяснения и допълнителната интересна информация, която ни поднасяш!
'Once unquestioning obedience, once fully enslaved.' (W. Whitman)
| |
|
Имаше навреметто една тема за кашкавала:
| |
|
Във френски bougre идва от латинското bulgarus. От друга страна, именно богомил е пример за бълграска дума във френския.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | >> (покажи всички)
|
|
|