Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 15:50 30.04.24 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
*Кратък преглед

Тема превод на supercalifragilisticexpialidociousнови  
Автор ragazzo (новак)
Публикувано22.07.09 20:09



Има ли превод на български:
supercalifragilisticexpialidocious



Тема Re: превод на supercalifragilisticexpialidociousнови [re: ragazzo]  
Автор linjack ()
Публикувано23.07.09 01:22



току-що дадох нещо като отговор в другата тема.
Думата е безсмислена. В българския превод на мюзикъла "Мери Попинс" се ползва нейната транскрипция.


----
бял подпис на бяло поле


Тема Re: превод на supercalifragilisticexpialidociousнови [re: linjack]  
Автор ragazzo (новак)
Публикувано23.07.09 11:14



Благодаря ти linjack!
Разрових се в интернет и прочетох малко инфо за тази дума. Ето и моето предложение за превода й:
"красавица неземна и свръх интелигентна
с красотата моя, учението боря"



Тема Re: превод ...нови [re: ragazzo]  
Автор linjack ()
Публикувано23.07.09 13:44



Разбирам, че преводаът ти идва от Wikipedia, която дава значение, близко до твоето. Но не съм съгласен - това е по-скоро тълкувание, отколкото значение в тесния смисъл на думата. Превод по това тълкувание би бил твърде свободен - не само защото не се вписва в текста на песента много ясно, а и защото не би било характерно за Мери Попинс в образа си от мюзикъла да бъде толкова суетна. В книгата, тя е по-суетна, докато във филма другите я обсипват с комплименти, докато тя предпочита да показва суетата си чрез своето поведение. Въпросната дума Supercalifragilisticexpialidocious е от филма.

Как би звучал твоят превод в контекста на думата?

"Supercalifragilisticexpialidocious,
Even though the sound of it
Is something quite atrocious
If you say it loud enough
You'll always sound precocious
Supercalifragilisticexpialidocious!"


Аз предлагам:

"Суперкалифраджилисткоекспиалидоушно
не е много страшно слово -
носи задоволство.
Ти кажи го бързо, ясно,
и ще си с достойнство
суперкалифраджилисткоекспиалидоушно!"

С този превод се запазват привидната дължина, неясното значение и тавтологията на оригинала.


----
бял подпис на бяло поле

Редактирано от linjack на 23.07.09 14:09.



Тема Re: превод ...нови [re: linjack]  
Автор gazibara ()
Публикувано05.08.09 00:33



super (лат) - над, свръх
kalos (грц.) - красив
fragilis (лат.) - крехък
expialis (лат.) - изкупителен
docious (лат.) - образователен

т.е. свръхкрасивокрехкоизкупителнообразователен



Тема Re: превод ...нови [re: gazibara]  
Автор linjack ()
Публикувано05.08.09 00:39



защо да търсим под вола теле?!
Песента е английска, на английски терминът е в голяма степен безсмислен; дори "преводът", който си дал, е нелогичен.

ПП:В близката далечина, черно слънце се тъмно грее, млад старец стои седнал на дървен камък.


----
бял подпис на бяло поле


Тема Re: превод ... [re: linjack]  
Автор gazibara ()
Публикувано05.08.09 09:10



Никой не казва, че трябва да е логичен... Но все пак е превод, а не транскрипция



Тема Re: превод ...нови [re: gazibara]  
Автор linjack ()
Публикувано05.08.09 09:46



Да но превводът невинаги трябва да е "превод". Логиката на езика не е същата като логиката на математиката, където ако А=Б, то Б=А.
Този, който е достатъчно образован и схватлив да усети корените в оригиналната дума на английски език, ще ги усети и в транскрибиранта дума - и ще може да ги изтълкува така както той намери за добре. Но ако ги "преведем" ние си позволяваме да усъществим това тълкуване вместно нашия четател. А дали имаме право?
Ако аз бях преводачът не бих превждал нонсенс думи със смиселни (били и алогични) изрази. Най-много бих си позволил бележка под черта.


----
бял подпис на бяло поле

Редактирано от linjack на 05.08.09 09:49.




*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.