|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
За българския като част от славянските езици
|
|
Автор |
WlSP (тук) |
Публикувано | 09.04.09 14:55 |
|
Искам да попитам няколко неща разбиращите от езикознание...
Членуването в явен вид за разлика от другите славянски езици, белег за какво е:
- По напреднало развитие на езика?
- Влияние на друг език, "смесил се" със славянския?
- Влияние на езици на съседни държави?
А отпадането на падежите?
Какви други съществени различия отделят българския от останалите славянски?
| |
Тема
|
Re: За българския като част от славянските езици
[re: WlSP]
|
|
Автор |
Snusmumriken (immer frei) |
Публикувано | 10.04.09 00:19 |
|
По-напреднало развитие -ако имаш предвид, че синтетичните езици/ тия с падежите/ са " изостанали" спрямо аналитичните /тия без падежи/ - категорично не.Иначе е развитие в някаква посока.Пълният член произлиза от старобългарските показателни местоимения /тъ, та и то/, краткият - от падежно окончание за родителен, мъжки род/ -а, -я/.Така че и за влияние на друг език не може да се говори.
Колкото до другите различия - най важното е, че времевата система е по-архаична .Българските глаголни времена са адски много и другите славяни страшно се нервират от този факт, наложи ли им се да учат български.
Беспредельная сладость свободы
отринуть свободу...
| |
|
Може да са много, ма ще разбереш каква истинска красота е това множество, когато немец ти заговори на български, ограничен от влиянието на двете им минали времена.
Казвам го съвсем сериозно.
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
Тема
|
Re: За българския като част от славянските езици
[re: WlSP]
|
|
Автор |
KoлeИзЦpниoШoплyk (пристрастен) |
Публикувано | 10.04.09 09:36 |
|
едно много важно различие е следната конструкция (некой друг ше каже името й):
искам да (спрегнат глагол)
в другите славянски езици я няма доколкото знам (освен в македонския /диалект/)
на српски тая конструкция съществува само в разговорния език: hocu da pevam - искам да пея
доста интересно е, че в съседните нам държави - Албания, Гърция и Румъния съществува същата конструкция
на гръцки е: thelo na ... - искам да...
друга особеност в българския е, че бъдеще време се образува с глагол със значение "искам" (аз ща - аз искам)
в съседните езици е пак така
а на српски пак има разговорна форма почти същата като българската и книжовна (измислица на техните лингвисти)
| |
Тема
|
Re: За българския като част от славянските езици
[re: Snusmumriken]
|
|
Автор |
WlSP (тук) |
Публикувано | 10.04.09 12:13 |
|
А не е ли възможно влиянието на другия език да е косвено - примерно имало е в другия език такова членуване и по аналогия е пренесено в българския?
И също ми е интересно обобщеното мнение на езиковедите (ако има такова) - българският по-скоро е някакво изключение от останалите славянски езици или разликите са малки, та си е нормална част от групата?
| |
Тема
|
Re: За българския като част от славянските езици
[re: WlSP]
|
|
Автор |
Snusmumriken (immer frei) |
Публикувано | 10.04.09 15:31 |
|
От съседните езици задпоставен / боже, как звучи/ член има само в румънски и албански, това е един от т.нар. "балканизми".Приема се, че това явление се е развивало успоредно в трите езика, така че ако е имало влияния, те са били взаимни, т.е едва ли е имало "първопроходец".Въобще толкова основни неща в езика, каквото е членуването, по правило не се заимстват.
Колкото до другото - да, "изключение" е заради споменатите две неща /аналитизма и времената/, но другите разлики са не особено съществени; особености могат да се намерят във всеки славянски език.Словенският например е изключение заради съхранилото се в него двойнствено число, изчезнало във всички други славянски езици, и заради ред други неща.
Вкратце, всичко си е в реда на нещата.Не сме уникални като албанците
Беспредельная сладость свободы
отринуть свободу...
| |
Тема
|
Re: За българския като част от славянските езици
[re: StefanPan]
|
|
Автор |
Snusmumriken (immer frei) |
Публикувано | 10.04.09 15:38 |
|
Леле, представих си го.
Чувал съм какво правят някои немци от английския тъкмо заради това.
Беспредельная сладость свободы
отринуть свободу...
| |
|
Това за "краткия" член и родителния падеж беше глупост. Не ми се обяснява, на много места пише, защо не е вярно.
Редактирано от Ckpoмнocт на 10.04.09 16:30.
| |
|
те и тези с английския не са в час с българските минали времена.
за дечурлигата "цезар беше ..."
| |
|
с други думи: българския по структура на езика и граматика е по-близък до гръцки, румънски, албански, (македонски /диалект/) и (разговорен) српски отколкото до разните там полски, руски и тем подобни.
Разликата е само в речника. С различни думи говорим. Но ги подреждаме еднакво.
Тва дава основание да се говори за това:
Редактирано от KoлeИзЦpниoШoплyk на 10.04.09 18:04.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|