Тема
|
македонски-български =~ руски-български
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 01.04.09 13:54 |
|
та одеве бех на лекция на посланика на Казахстан и като мина на руски съответно нали почна и превод и направо ми идеше да й кажа на тая да вземе да млъкне, щото просто повтаря същото и съответно се и сетих за също толкова безсмислените преводи от и на македонски, а и за спора диалект-език.
Също така не ги разбирам хората дето викат "ооо, аз руски въобще нищо не разбирам като ми говорят"...?!
tettares zy8oi kwmis8entwn
|
|
Тема
|
Преводачката да не би да е била Оля ал Ахмед?
[re: Zo]
|
|
Автор |
comprehension (новак) |
Публикувано | 01.04.09 14:16 |
|
Още я помня тая как превеждаше в шоуто на Слави. Горбачов беше гост.
В нейния превод на български имаше и солдати, рекомендации, считания...
А, един въпрос на Слави как го преведе не можа да се чуе, ама Горбачов подскочи, почервеня и гневно започна да обяснява, че не руснаците са нападнали Германия, а точно обратното.
Слави и той подскочи и на българо-руски позаглади преводаческия гаф.
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
linjack () |
Публикувано | 01.04.09 18:58 |
|
За теб - да, но руският има достатъчно объркваща граматика за човек без езикова подготовка/интереси.
Например: Ваня ли даде ябълката на Маша или обратното?
Докато се чудиш за изречения от този тип, говорещият не те чака.
За думите дори и само 10-20% да са с различни корени, достатчно често смисълт на дадено слово не е това, което си мислиш, че е. Фразеологизмите и реалиите само усложняват разбирането допълнително.
Вкратце - не съм съгласен с теб. Преводач е нужен - особено ако е нужно да се разберат подробностите.
от C. Van Vechten
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: linjack]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 01.04.09 21:53 |
|
Глей са... от трети до осми вкл са ми промивали мозъка с руски, отделно преди некоя и друга година позаглеждах руски телевидения беа ми наистина интересни, ама като денеска рускио никогаш не сам го чувствал толкова близок... в у-ще го ненавиждах и после като се записах на гръцки в гимназията и като разбрах, че има падежи направо кех да поврънем, праи с-ка за какво отвращение од рускио ти оратим... ама денеска не че нещо переводницата беше не на ниво, просто на разговорното ниво на посланико наистина си беше >90% повтаране на същото и съм сигурен, че и неизкушениете в езикознанието си го разбирая без проблеми.
tettares zy8oi kwmis8entwn
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
gioni (ujk) |
Публикувано | 01.04.09 23:01 |
|
Моите впечатления са, че тийнейджърите много малко разбират руски. Вероятно ученето на руски и телевизията неусетно са спомогнали да си мислим, че е толкова близък до българския, а всъщност може би не е чак толкова.
|
|
Тема
|
Един руснак го съдят за бащинство. Той обяснява:
[re: Zo]
|
|
Автор |
comprehension (новак) |
Публикувано | 02.04.09 01:03 |
|
- Я её - предложный, она мне - дательный, я её - творительный, она - родительный...
В чём я здесь винительный???!!!
|
|
Тема
|
Re: Един руснак го съдят за бащинство. Той обяснява:
[re: comprehension]
|
|
Автор |
masterix (excellent) |
Публикувано | 02.04.09 12:13 |
|
Разъебательный.
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: gioni]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 02.04.09 12:17 |
|
Не знам за тийнейджърите, но аз конкретно се сещам за един човек на 28 и друг на 25. аз като човек, който е учил руски мога да разграничавам думите, които са руски и не съществуват в български и бих нарекъл повтаряне на същото превод на думи, които българите без да са учили руски не разбират, но такива думи просто беха страшно малко.
м/у другото аз с големите числа съвсем не наясно и ми беше нужен превода точно за тях.
tettares zy8oi kwmis8entwn
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
Лил () |
Публикувано | 02.04.09 15:21 |
|
Eто тук един текст по въпроса
при цялата условност дали 100 или 200 най-употребителни думи дават картина за всякакъв вид текстове
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
KoлeИзЦpниoШoплyk (пристрастен) |
Публикувано | 02.04.09 20:26 |
|
Македонскиот стварно е еден врло труден и сложен jезик и jас наполно те разбирам дека имаш неки сериозни трудности да зборуваш па за читанjе и пишуванjе да не зборуваме.
|
|
|
страница на руски сайт. Имаше и знак - като пътните знаци. Кръгъл - забранителен, изрисуван шиш и зачеркнат с червена лента. Ама - ха, де, не мога да го открия сега.
Но за сметка на това - ето ти нещо непреходно в световната история!!!
Редактирано от comprehension на 03.04.09 14:15.
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
zaphod (мракобес) |
Публикувано | 06.04.09 17:59 |
|
хората неучили руски наистина трудно разбират като гледат филм примерно, макар че в разговор с жив човек трябва да си наистина езиков инвалид за да не разбираш. живия разговор много помага.
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: zaphod]
|
|
Автор |
Изyмeн (Ненормален) |
Публикувано | 13.04.09 12:48 |
|
Аз съм учил руски една година в 4 клас и един семестър в университета. Учил съм славянска филология. Е, скъсаха ме на изпита по руски във втори курс. Когато най-сетне го взех с тройка в трети - оставих още един бисер. Седели си двама и яли "сырокопченая колбаса". Това ми се стори от ясно по-ясно - салам и сирене.
Като ми говореха на руски не разбирах практически нищо. Брат ми е на 20 години, никога не е учил руски, като му говорят нищо не разбира.
След известно време четене и писане на руски в момента пиша не по-зле от средностатистически руснак, но при мен грешките са предимно в падежите. Говоря прилично и разбирам почти всичко.
Най-важното е невидимо за очите.
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: Zo]
|
|
Автор |
ZzZzZ () |
Публикувано | 13.04.09 13:34 |
|
Aко си мислиш, че хората разбират руския, слушайки го, значи си полудял. Или пък чисто и просто си забравил що е то да слушаш руски, без да си го учил преди това.
|
|
Тема
|
Не е "той", а - "тя"
[re: ZzZzZ]
|
|
Автор |
A$$A$$lN (новак) |
Публикувано | 13.04.09 16:07 |
|
И допуска основна грешка, срещана доста често в Интернет-общуването. И аз я допускам тази грешка.
Мдааа, много често пиша до някой непознат така, като че ли ми е връстник.
А, аз съм на 50 и хич не предполагам, че разговарям с някой 16-годишен... И възникват недоразуменията.
Руския език го изхвърлиха от училищата по времето на управлението на Ф.Д.
Баси престъпника - брадат козел!!! По негово време ликвидираха техническите библиотеки в заводите. Аргумент:
Повечето книги били на руски!!!
Идиотизъм! През 1992 година гледах трагично реалити шоу Унищожиха книгите, беее! И то - техническа литература!!! И на всичко отгоре - повечето книги бяха руски превод на автори - германци, англичани, американци, французи...
Вдигна ми се тогава температурата до
451 градуса по Фаренхайт
Редактирано от A$$A$$lN на 13.04.09 16:23.
|
|
Тема
|
Re: Не е "той", а - "тя"
[re: A$$A$$lN]
|
|
Автор |
zaphod (мракобес) |
Публикувано | 14.04.09 21:26 |
|
че филип димитров беше най-изпадналия седераст така си е, но преувеличаваш за руския. майка ми е даскалица по руски и до сега си води часове. просто вече не е привилегирован език, както навремето, учи се наравно с останалите езици.
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
|
|
Тема
|
Re: македонски-български =~ руски-български
[re: ZzZzZ]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 15.04.09 14:18 |
|
Бе аз знам, че не съм полудел, но за всеки случай днес си разпитах колегите дали и доколко са го разбирали, като изрично питах дали са учили руски, дори и тези, които не са потвърдиха, че с изключение на отделни думи са разбирали все.
tettares zy8oi kwmis8entwn
|
|
Тема
|
Ами ще е почти равно, разбира се...
[re: Zo]
|
|
Автор |
Д-p OxБoли (майсторът) |
Публикувано | 23.05.09 19:01 |
|
когато с днешните "македонски" и "български" са ни зарибили посредством много червонци през 18 и 19 в...
Братя Миладинови имали гръцко училище и дългове, платили им и станали "словенски" учители. Раковски бил даскал по гръчки, дали му пари - и те ти "дунавский лебед". Вазов с руските парички си купил имот до баш на пъпа на София - до "Славянска беседа"... Любен Каравелов пробутал на Апостола Д.Общи, видяли му сметката, а после станал велик с едно наивитено "мамино детеце". Тия, дето не се продавали за пари, или ползвали руските пари за "чиста и свята республика, където да си живееме в сговор - кой на какъвто иска език да си говори и каквато си иска вяра да изповяда - си отишли без време.
|
|
Тема
|
Re: Ами ще е почти равно, разбира се...
[re: Д-p OxБoли]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 23.05.09 19:05 |
|
Не са ми интересни конспиративни теории, особено след илядо осемстотин и пеесе и шестио пат.
tettares zy8oi kwmis8entwn
|
|
Тема
|
ммхехехе
[re: Zo]
|
|
Автор |
himbeer (седмият елен) |
Публикувано | 27.05.09 01:16 |
|
Мисля че преводът ти се е сторил ненужен, zащото раzбираш 2та еzика
На мен ми се е случвало да не zнам дали в раzговора с 2ма вzаимнонераzбиращи се, да не zнам, на кой съм каzала онова, което имам да каzвам и на 2мата.
А диалектите са един отделен номер.....zа мен е по_лесно да чета един "диалект" приzнат zа самостоятелен еzик,беz да съм го учила, отколкото един истински диалект на говорим от мен еzик, който се състои главно в особеност на проиzношението, а не коренно раzлични думи или граматика.
Мисля че това се дължи на моят собствен диалект, който е блиzък до т.нар. "приzнат еzик".
А по повод руският..... иzпратиха ми нещо смешно с картинка и малко тект на руски . Ето намерих го в
За да раzбера написаното в дясно, трябваше да ми го преведат, наистина не раzбрах нито една от думите
by himbeerРедактирано от himbeer на 27.05.09 01:24.
|
|