|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема
|
Доминантен език
|
|
Автор |
StefanPan (М&М) |
Публикувано | 23.02.09 11:18 |
|
Някой има ли впчатление по следния въпрос:
Чувал съм, че през ВСВ жени шпионки са владеели чужд език толкова съвършено, все едно че им е майчин. Но в тежки изпитания, при неимоверна болка, например при раждане, те са проговаряли на майчиния си език.
Тоест, независимо колко съвършено владееш повече от един език, то има един, който е доминантен, както е казал народът, на него би си изпял и майчиното мляко.
Та, чувал съм за Швейцария, където владеят задължително поне два, ако не и три, а даже и четирите официални езика. Така или иначе си представям, че тривиалният случай е владеене на немски и френски в еднаква степен. Мисля, че това са така наречените билингви.
Та, ако говориш и мислиш на два езика еднакво съвършено, като завиеш от болка до припадък, на какъв език би крещял?
Тоест, има ли фундментален доминантен език при билингвите или в крайни ситуации езикът ще бъде различен?
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
|
Не знам как изобщо може да се крещи на определен език, но това за Швеийцария е на светлинни години от истината. Повечето немскоговорещи швейцарци не говорят (или крещят) нито един официален език. Немскоезичните вшейцарци учат немски в училище и го разбират, но никога не го говорят (освен когато говорят с чужденци). Френския им типично е още
по-зле.
Типичния пример за билингвизъм е при родители от различни езици или хора, живели и израснали в различни страни.
| |
|
ахм, ми разкажи за билингвите. типичните, дето казваш.
преди много време тук или в литература беше споменаван въпроса, ма беше преди години и не си спомням нищо.
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
|
Няма такова чудо.Същото е като при компютъра - може да има и две и 3 операционни системи.Разликата при човека е,че трябва да ги е говорил тия езици в ранна възраст - колкото повече-толкова са по доминантни.После вече запомнянето минава през втората сигнална система и наистина при екстремни условия ще се задейства по- първичното.
| |
|
по-скоро съм забелязал, че истинските билингуал ги смесват, в екстремни условия ( поне в смисъл, когато са афектирани , засега не съм изтезавал никого :) ) - подкарват го на "spanglish"
| |
|
хм, нямам наблюдения, но твърдението ти ми звучи достоверно.
имам чувството, че нещо подобно се случва с циганите, които искат да говорят на български помежду си, но като са развълнувани заговарят на циганско-български.
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
|
Ами да което опровергава тезата ти за някакъв доминантен език -и в тоя случай си важи онова за първите 7.
| |
|
Не бе, нямам теза.
Тоест, не опровергава - явно е доминантен езикът, дето е сукан с майчиното мляко, както казваш. Ония шпионките вероятно са сукали само на един език. И нищо чудно, че са викали на родния си език, като са раждали. Всичко се вписва.
И за циганите се вписва - при много силно вълнение и желание да кажат нещо - виждам облекчението, с което преминават на цигански.
Тоест, нещата се вписват в тезата за доминантния език, в което се вписва и това, което казваш - за първите седем години.
А билингвите са ми феномен, който се опитвам да си предтавя.
------------------------
Слушай беззвучието...
| |
|
А билингвите са ми феномен, който се опитвам да си предтавя.
Представи си една къща в село Богатско (Вогацико), Костурско към 1880г. в която живеят:
1. Прабаба - 90 годишна - говореща доминантно български (славянски), но знаеща и гръцки
2. възрастни хора - дядо и баба (снаха) 60-70 годишни - говорещи доминантно гръцки, но знаещи и български
3. син на 2. и снаха 30-40 годишни - говорещи гръцки, но разбиращи български
4. деца на 3. под 20 годишни, говорещи гръцки, но поназнайващи съвсем малко български
Прабабата мисли на български и говори със сина си и снаха си ту на български , ту на гръцки, но с внуците предимно на гръцки, а с правнуците само на гръцки.
Синът й и снахата й мислят на гръцки, говорят си помежду си на гръцки, но с майката(старата свекърва) понякога на български (вулгарика). Всички други низходящи, говорят на гръцки само със старата баба много рядко разменят някоя фраза на български. В селото се говори на гръцки, но най-старите хора (над 80 годишни) понякога си говорят и на български (повечето от тях). Помнят, че с бащите и майките си са говорели предимно на български (за разлика от децата си), а някои от бабите и дядовците им не са знаели въобще гръцки.
Класическия билингвизъм обикновенно е преходно състояние (за около век, век и половина), докато се забрави един език и се утвърди изцяло друг.......
Редактирано от gioni на 24.02.09 00:22.
| |
|
Предполагам, че нямаш деца, иначе щеше да разбираш по-добре как се учат да говорят. Плоските клишета за майчиното мляко са от времето когато никой не е обръщал внмание на децата до десетина годишна възраст освен майките им. Сегашните деца учат от майка си, от баща си, от улицата и детската градина, от телевизия и филми, и ако тия източници са на различни езици, ставаш двуезичен. Гиони ти даде добър пример, но кой знае защо за 1890 г. ПОдобен "феномен" съществува в милиони екзепляри и в днешно време.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|