|
Тема
|
-ен/-ски - кога има разлика в значението?
|
|
Автор |
Morning Glory (new story) |
Публикувано | 09.04.08 13:28 |
|
обсъждаме с един приятел негов превод и стигаме до разни ясни думи с несигурни окончания (в случая - "критичен" и "критически"). предполагам, че има лека разлика в значението, но доколко тя винаги се проявява и доколко е присъща на езика ни, а не поради заемки от руския (където се използва втората наставка)?! и доколко в редица случаи тя е в резултат на продължителна употреба на единия или другия вариант с определено значение в дадено словосъчетание? спирам, понеже се обърках...
Пробил си стената с глава. Но какво ще правиш в съседната килия?!
| |
Тема
|
Re: -ен/-ски - кога има разлика в значението?
[re: Morning Glory]
|
|
Автор | Дзa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.04.08 19:14 |
|
"Физичен" го разбирам като... свързан с физиката. "Физически" - като свързан с човешката 'физика' (тяло).
Не, по-сериозно... и аз съм мъдрувала по същия въпрос и стигнах до извода, че сякаш се използват напълно взаимозаменяемо, без разлика в значението. Понякога едната форма е доста по-разпространена и използвана от другата.
химичен - химически
психичен - психически психологически - психологичен
графичен - (сякаш по-рядко) графически
Абе... ужас!
девичи - девически joke
| |
Тема
|
Re: -ен/-ски - кога има разлика в значението?
[re: Morning Glory]
|
|
Автор | Aлekcия (Нерегистриран) |
Публикувано | 10.04.08 17:42 |
|
Искаш да знаеш?
Прочети, обяснено е подробно.
Граматика на съвременния български книжовен език, том 2/ Морфология, изд. БАН, Наставки в прилагателни от чужд произход.
Едните са качествени (-ичен, - ична), вторите са относителни (- ически, -ическа), при някои има смислова разлика (както е в твоя пример), при други - няма. В тълковния речник също пише каква е разликата в нюанса на твоите примери.
| |
|
|
|
|