|
Тема
|
Род на съществителните от английски проиzход в бъл
|
|
Автор | Mиpa (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.05.07 17:52 |
|
Може ли да попитам кои от следните думи са поzнати в балгарския и какав род биха получили мъжки, женски или среден
банер (banner), бейскап (basecap), блог (blog), бърн-аут(burn-out), чил-аут(chill-out), коучпотейто(couchpotato), даунлоуд(download), дръмер(drummer), е-комерс (e-commerce), емотикон(emoticon), фингерфуд(fingerfood), флетрейт(flatrate), фрик(freak), фрешмен(freshman), хайп(hype), хайперлинк(hyperlink), айкон(icon), айпод(iPod), логин(login), лукалайк(look-alike), мениджмънт- бай -аут(management-buy-out), мауzпад(mousepad), нетикет(netiquette), ноутбук(notebook), пъмпгън(pumpgun), SMS, софтскил(softskill), сплетърмувие(splattermovie), тъчскрин(touchscreen), транспондер(transponder), ъпдейт(update), ъпгрейд(upgrade), уебкам(webcam), WWW.
Много е важно, става въпрос zа дипломна работа.
Благодаря!
| |
Тема
|
Re: Род на съществителните от английски проиzход в
[re: Mиpa]
|
|
Автор | jack (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.05.07 18:30 |
|
Много от изброените думи не са стабилни като произношение и употреба в българския и може да отпаднат напълно. Ако не броим емигрантските общности в англоезични държави смятам, че много от тези думи не са част от българския лексикон.
Направете едно проучване на честотата на употребата и формите им, както и най-често използвния граматически род. Това ще ви даде отгвор на въпроса.
Но на прима-виста бих казал, че се подчиняват на българските правила - според завършващия звук. Ако е
- съгласна - от мъжки род
- "о", "е" (или нехрактерното за българския "у/ю") - в среден;
- "а/я" - женски
| |
Тема
|
Re: Род на съществителните от английски проиzход в бъл
[re: Mиpa]
|
|
Автор | paperlcipO13 (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.05.07 21:02 |
|
Привет,
Jack е напълно прав относно употребата на тези думи - на български има превод поне за определен брой. Например:
banner = reklama, reklamen (a)fish
blog = digitalen dnevnik
burn-out = nervna preumora, psihicheska preumora, pulno psihichno iztoshtenie
chill-out = raztovarvane, shljaene, pravene na nishto
emoticon = (elektronen) znak za emocija
fingerfood = hrana na hapki, studeno predjastie
flat rate = dogovoren lihven procent, ustoichiv/nepromenliv lihven procent
freak = chudak, osobjank, temerut
freshman = purvokursnik, chovek v nachalen kurs/purva godina
hype = vuzbuda, vulnenie, sumatoha, shum ("Vidigna se mnogo shum okolo novija film na tom Cruise.")
hyperlink = vruzka
icon = ikona (zurkovna ili digitalna)
login = registrazija/vlizane/vhod
look-alike = prilika, podobie
mousepad = postelka za mishka (kompjuturna)
netiquette = etiket v internet prostranstvoto/obnoski v digitalnija svjat
pump gun = poluavtomat; pushka s poluavtomatichno prezarezhdane (druzhkata se pluzga nazad, za da prezaredi)
SMS (short message service) = format za tekstova obrabotka (po mobilni telefoni)
touch screen = ekran sus senzori
update = obnovjavane, prenastroivane, obnoven/nov model/versija
upgrade = obnovjavane, nova versija, nov model (vizh update)
webcam = internet kamera/digitalna kamera
| |
Тема
|
Re: Род на съществителните от английски проиzход в
[re: Mиpa]
|
|
Автор |
TAFKA п-лЪ () |
Публикувано | 21.05.07 23:01 |
|
Може ли да попитам кои от следните думи са поzнати в балгарския и какав род биха получили мъжки, женски или среден
банер (banner), бейскап (basecap), блог (blog), бърн-аут(burn-out), чил-аут(chill-out), коучпотейто(couchpotato), даунлоуд(download), дръмер(drummer), е-комерс (e-commerce), емотикон(emoticon), фингерфуд(fingerfood), флетрейт(flatrate), фрик(freak), фрешмен(freshman), хайп(hype), хайперлинк(hyperlink), айкон(icon), айпод(iPod), логин(login), лукалайк(look-alike), мениджмънт- бай -аут(management-buy-out), мауzпад(mousepad), нетикет(netiquette), ноутбук(notebook), пъмпгън(pumpgun), SMS, софтскил(softskill), сплетърмувие(splattermovie), тъчскрин(touchscreen), транспондер(transponder), ъпдейт(update), ъпгрейд(upgrade), уебкам(webcam), WWW.
______________________________________
От изброените, думите които изобщо се използват в българския език в каквато и да е степен (като подчиняващи се на правилата на езика, а не като вмъкнати чужди думи), дори в най-ограничен кръг, са: банер, блог, чил-аут, даунлоуд (само като глагол, даунлоудвам, като алтернативата "свалям" е много по-разпространена), емотикон, айпод, логин (отново само като глагол, да се логна), мауспад (не особено използвано, но май се случва, макар и рядко) нетикет*, ноутбук (обикновено е лаптоп или преносим компютър), есемес, тъчскрийн*, ъпдейт*, ъпгрейд, уебкамера (никога уебкам, което вие сте посочили).
* посочва рядко срещана употреба
Редактирано от TAFKA п-лЪ на 21.05.07 23:09.
| |
Тема
|
Re: Род на съществителните от английски проиzход в
[re: TAFKA п-лЪ]
|
|
Автор | jack (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.05.07 23:39 |
|
Още
-hyperlink, но като "хиперлинк"* или "хипервръзка"
-Sms също се използва - казва се "ес-ем-ес" (м.р.) или по-рядко "съмъсъ"(ср.р.)
-(World-wilde) web
--само уеб /м.р./ - хомоним на "леб" по перничшки - с "у каротко"
--дабълю-дабълю-дабълю - само в интернет адреси
Пропуснати широко употебявани думи думи:
(inter)net - (интер)нет /м.р./
e-mail - имейл/емайл - според зависи
provider - повайдър, (не провайдер - не сме руснаци, все пак, а още по-малко пръвайдер)
GSM - джи-ес-ем или джи-си-ем (м.р.)
url - урл (ср.р.)
{малко оф-топик: "у" тук не изразява гласния звук, а една полузвука " у каротко" (ў), характерен за белоруския език. Този звук в голяма степен е изместил звука "л" не само в западните говори, но и в цялата страна - особено ясно се чува в края на сричките и преди о/у/а/ъ. Hей, учените глави, направет едно изследване по въпроса и осъвраменете фонетиката на езика, а?}
| |
|
|
|
|