|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема
|
Сбогом
|
|
Автор |
Sometimes (усмивка) |
Публикувано | 17.02.07 13:44 |
|
Отворих една стара книга (около 1900-ната някъде) и там пишеше "с'Богом (точно така, с главно Б), което ще рече, че те изпращат с най-добри чувства и пожелание Бог да е с теб.
А защо днес така се е изменил смисълът на тази дума (най-често се употребява в смисъл, че повече няма да се видим с човека, и то нерядко е изречено с неблагоприятни към отсрещния чувства, освен ако не се подразбира обратното в контекста).
Та.. откъде е дошло и докъде е стигнало... Защо? Не е било чак толкова отдавна, все пак.
Споко, само се заяждам
| |
|
На мен ми е интересно дали това е русизъм или не. Защото "довиждане" е руска калка ("до свидания"), "чао" е италианска ("ciao"). Каква е стандартната българска дума/израз преди 1878?
Иначе аз смятам, че в началото на миналия век обществото е било доста по-религиозно, и сбогом е била доста формална фраза, израз на дълбоко уважение. Днес не е необходимо да се демонстрира чак толкова голяма почит, и следователно когато уважението е всъщност доста слабо, думата придобива нов смисъл.
Между другото, току-що се натъкнах на факта, че английското goodbye е всъщност нашето сбогом. Goodbye идва от "God be with you" - "Бог да бъде с теб", или во кратце "сбогом" ().
"Какъв късмет за властимащите, че хората не мислят." (Хитлер)
| |
Тема
|
Re: Сбогом
[re: Shankly]
|
|
Автор | Sometimes (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.02.07 13:27 |
|
Сори, ако ще ви се стори глупав въпросът ми, ама как е по-правилно да се пише при съкращенията: П.Д.К или П. Д. К.? Включително и за имената И.Стоянов или И. Стоянов?
| |
|
и на испански е същото -aDios, con Dios, que te vayas con Dios, и няма такъв смисъл, че е завинаги, както в бг.
| |
Тема
|
Може би при погребения се е използвало...
[re: Sometimes]
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 20.02.07 13:09 |
|
Не съм филолог, с железарии се занимавам. Сестра ми ме "подковава" по тия въпроси. С две филологии е.
В този клуб отдавна не съм влизал. "Захласнах" се в "Клуб на разведените". Там се замислих над етимологията на сегашното "Сбогом". Сам реших, че е от ироничната употреба на "Почивай в мир. С Богом!"
Във въпросния клуб разбрах, че "женя се" НЕ идва от "жена", а от "жегъл". "Съпруг/а" било от "съ пранга".
| |
|
(говоря само от лични наблюдения. Не съм сигурен дали наистина е така.)
"Чао" е по-скоро "Привет". Приятелски. А съвсем друго е "Арриведерчи". А, ние, "Чао" го използваме като "Довиждане". Може би защото е само с три звука... Кратко.
| |
Тема
|
КПД е Коефициент на полезно действие
[re: Sometimes]
|
|
Автор |
ASSASSlN (пристрастен) |
Публикувано | 20.02.07 13:24 |
|
ТКЗС
АПК
ДСО
ДЗИ
ДСК
МВР
МВнР
А, ако ще има точка, то след нея би трябвало да има пауза. И. Стоянов.
Не ги знам правилата. Само от вестниците се ограмотявах навремето. Социалистическото. Сега - царува полуграмотността.
"КултурниЯТ министър днес ..."
Баси! Значи останалите са НЕкултурни!
| |
Тема
|
Re: Сбогом
[re: Sometimes]
|
|
Автор | paдa (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.02.07 14:58 |
|
Aйде-жаргон или диалект , А-това което е в началото , а по кьсно и в началото на буквите .Стари хора са казвали : "айде" и поясняват "Бог напред Вие подиере..."
| |
Тема
|
Re: Сбогом
[re: Shankly]
|
|
Автор | SLR (Нерегистриран) |
Публикувано | 20.02.07 20:09 |
|
Не че има много общо, но исках да го споделя с вас. Някъде чух, че етимологията на "lord" на английски е "Пазителя на хляба" (нещо "Loaf ward"... :) хареса ми
| |
|
Радке, не можах да те разбера нещо
Споко, само се заяждам Редактирано от Sometimes на 20.02.07 21:51.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|