|
Тема
|
китайски
|
|
Автор | Пeпи (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.02.07 10:44 |
|
Може ли някой да ми каже, как е "Китай" на китайски език?
Благодаря!
| |
Тема
|
Re: китайски
[re: Пeпи]
|
|
Автор |
fish_ (непознат
) |
Публикувано | 09.02.07 11:08 |
|
За около 2 - 3 секунди в необятното море, наречено Internet, може да се намерят отговори на огромен брой въпроси, включително и отговор на въпроса "Защо да си правя труда да търся?". Не винаги намираме това, което търсим, но не вярвам това да е отговора.
Ето един от възможните отговори на твоя въпрос:
"China is called Zhongguo in Mandarin Chinese. The first character zhōng (中 ) means "middle" or "central," while guó (国 or 國 ) means "country" or "state". The term can be literally translated as "Middle Kingdom" or "Central Kingdom." In ancient times the term referred to the "Central States" along the Yellow River valley.
English and many other languages use various forms of the name "China" and the prefix "Sino-" or "Sin-". These forms are thought to be probably derived from the name of the Qin Dynasty that first unified the country (221-206 BCE).[1] The Qin Dynasty unified the written language in China and gave the supreme ruler of China the title of "Emperor" instead of "King," thus the subsequent Silk Road traders might have identified themselves by that name." Уикипедия
| |
Тема
|
Re: китайски
[re: Пeпи]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.02.07 13:14 |
|
"Чжуонгуо" или "Чжуонгуа" или "Чжунгуа" или "Чунгуо" или дори "Чунхуа" е най-официално и значи "Средна земя" или "Средно царство".
По време на републиканците Сун Ятсен и Цзян Джешъ ("Чан Кай Ши") неудобното "царство" става "народно царство", "народовластие" или направо "народна република" -- "Минхуа" (и т. н. с произношенията). Оттам пък върлият враг на Цзян -- Мао -- не може да не върне "царството", та днес имаме "Народна република Средно царство" ("Чжуонгуо жънминь гонхегуо").
"Цинь", "Чжинь" е простонародно, но най-широко разпространено название, което е и името на династията-основател на страната. Оттам и по-широко разпространеното в европейските езици име на страната, с варианти като "Кина", "Чайна", "Шиин"). Има и куп други имена. Китайците не ги интересува как си викат на страната (и "земята" става), тъй като са доста ксенофобски настроени и всички останали земи им миришат на зловонни диваци-туземци, та опасност да сбъркаш друга страна с Родината няма...
Нашето "Китай" иде от китините, една средновековна (и по-роншна) прослойка от хора и за жалост е недуразумение.
| |
|
"Чжуонгуо" се състои от два "йероглифа", които значат "среда" и "държава" (Двата знака са до болка познати на всички от западния свят вкл. и българите, тъй като ги имаше и има на всичко-от моливи, пергелли, гуменки, дрехи...- единия дето прилича на четвъртито Ф, другия - квадратче с три хоризонтална и една вертикална черта вътре)
Та тоя послендия знак, "гуа", значи "държава" (но не страна). Идеограмата представлява скъпоценни камъни наредени в кутия - т.е. държавната хазна.
За царство се слагаха допълнителни знаци в различните периоди, спомнчм си само японското микоку- империя (ако не се лъжа).
Какво е сменил Мао не знам, но сигурно е махнал един знак между "Чжун" и "Гуа" и го е заменил с два други, като се е получило кьо уа коку (в японско произношение) - хармонична народна държава.
Swaei nu, brothrjus meinai liubans, ik im Guth theins
| |
Тема
|
Re: китайски
[re: Gospod****]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.02.07 16:43 |
|
Именно! Никъде и не твърдя, че "гуо" значи "страна".
Мао маха "Мингуо" и към "Чжуон хуа" ("Централна [главна, най-видна] сполука" -- старо алтернативно и по-поетично име на Китай) добавя петте знака "жън мин гон хе" ("народна"), а след тях слага "гуо" ("държава").
| |
Тема
|
Оппаа-а...
[re: ckипaджиятa]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.02.07 17:11 |
|
"Жън мин гон хе" не е само "народна", ами и "управление" -- демек, става си "Видносполучлива народнорепубликанска държава" или КНР. Рискуваме да попаднем в клопката "държава на масите", както описват Джамахирията; всъщност "джамапирия" си е сто на сто "република" (cumhuriyet [е, с юмлаути] на съвременен турски, макар че в езика съществува и думата republik).
А Тайван е дом на Република Китай или "Чжуонгхуа Мингуо" ("Видна сполука народна държава"), която до 1930-те години е просто "Мингуо".
| |
|
Tия работи не ги знаех, карах по спомени и ми се губеше "мин" между Чжън и Гуо.
Jin Min Kyo Wa Koku (карам с японско произношение) беше народ (първите две), и после "хармония" и "управление" (е, накрая със страна, а не със сполука) - нещо като "народна благоуправлявана страна".
Обаче благоуправляваната стана не е резервирано вече само за китай - всички републики за за китайците благоуправлани страни (което си е напредък в мисленето им
)
Swaei nu, brothrjus meinai liubans, ik im Guth theins
| |
Тема
|
Re: Оппаа-а...
[re: Gospod****]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 09.02.07 20:27 |
|
Да! :)
Пфу! Добре, че успяхме да не я изкараме "държава на масите"!
| |
|
Аа, недей така... четвъртито ф и квадратче с чертички... дай да ги видим тия канджита ;-)
... No words ...
| |
|
|
|
|