|
Тема
|
фраза на испански
|
|
Автор | линroфил (Нерегистриран) |
Публикувано | 01.09.05 21:20 |
|
Има ли тук експерт по испански, който може да преведе израза "Hijo de puta". Да не би да е някоя мръсотия? ...прочетох я на надпис върху дреха.
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: линroфил]
|
|
Автор |
S©S (запознат) |
Публикувано | 01.09.05 21:45 |
|
кучи син (син на кучка по-точно).
чак пък мръсотия
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: линroфил]
|
|
Автор | Amynka (Нерегистриран) |
Публикувано | 19.01.07 16:18 |
|
Tova e vid obida, v povecheto sluchai. Ima sushtoto znachenie kato na angliyskata duma "bastard". Ne ti preporuchvam da go izpolzvash, osven ako ne govorish s poznat ispanec za drug chovek. V takuv sluchai, na otsreshtniq shte mu prozvuchi kato "oniq gadnqr, idiot, t1punger" (v smisal, ne tolkova silno kato da kajesh na nqkoy ochi v ochi tozi izraz). A ako go kajesh pred vuzrasten chovek, shte si misli che si "mal educada", t.e., che roditelite ti ne sa te vuzpitavali.
| |
|
По правилно е Hijo de la puta.
Facta, non verba!
| |
|
не е правилно .
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: S©S]
|
|
Автор |
Milenn (турист) |
Публикувано | 22.01.07 00:46 |
|
доста си е обидно, може да ти строшат главата за това латиносите.
въпреки че хлапетиите го ползват помежду си
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: линroфил]
|
|
Автор | AZ (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.01.07 15:36 |
|
HİJO DE PUTA-KOPELE, A DALİ E OBİDNO NE ZNAM.
TO VE4E V BG SLENGA KOPELE Sİ E MİLA DUMA KATO BRATLE, BRAT Mİ, Pİ4 (V PREVOD OT TURSKİ PEDERAST)
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: AZ]
|
|
Автор | sabe nada (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.01.07 10:12 |
|
"Кучи син" не е правилния превод. Означава си "КОПЕЛЕ", от където и да го погледнеш. Ако те интересува "КУЧИ СИН", пробвай HIJO DE PERRA. Та да се върнем на "HIJO DE PUTA". В Латинска Америка можеш да чуеш неправилни форми от рода на 'JO PUTA.
CIAO
| |
Тема
|
Re: фраза на испански
[re: sabe nada]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 31.01.07 18:52 |
|
айде сега, все едно не знаеш че „кучи син” и „копеле” означават едно и също.
| |
|
|
|
|