|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Асирийски
|
|
Автор |
dedo_minu (член) |
Публикувано | 21.12.06 23:38 |
|
Ето една песен заедно с превод на английски.
Асирийскана певица е Юлияна Джендо...
Езикът е асирийски-арамейски-.
Сега се говори от 3-4 милиона души...
Като чуете музиката и песента може и да ни си задавате въпроса защо правя тази провокация..
Класическият асирийски е карашик от шумерски и акадски. Ако не сте прекалено предубедени и забравите съвременните средновековни научни догми и предразсъдъци можете сами да изровите колко шумерски и и акадски думи има в българския език... Мярката е в хиляди ....
И ако уж ние сме индоевропейци а асирийците уж са семити, защо имаме едни и същи музика и танци?
| |
Тема
|
Re: Асирийски
[re: dedo_minu]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 22.12.06 02:43 |
|
ми текстът не ми прилича много на български, освен едното "LIBEE".
песента утре ке я слушам.
а от шумерския малко трудно ще си извадим български думи, защото там гласните са май като в египетския т.е. само това, което ние искаме да си представяме.
да ке да ке ама неке
| |
|
Ако попаднеш случайно в Урук в 2600г п н е и на пьрвия срещнат шумер му поискаш
ДАЙ УДЬ (дай вода) - той ако те разбере ще те поправи - НА "ДАЙ УДЬ" - ДАЙ АДА ...
(НА=не)
Разбира се че шумерския не е бьлгарски, но в такива случаи давам следното РЕШЕНИЕ (на шумерски "решени-е" е там от кьдето извират водите):
шумерски
ИДИ ГАЛАМ СЕ СЕР
на бьлгарски
ИДИ = тече
ГАЛ, ГАЛА,ГАЛАМ = голям,голяма, голямо ....
СЕ СЕР = се сере (не се превежда защото е сьщото като на бьлгарски)
СЕР-РА =фекалии изхвьрля
Естествено е че асирийския-арамейски изобщо не е бьлгарски, но има неподозирано много обща лексика с нашия език.... Езикьт ни е много пьти осакатяван. Никой не може да каже как е изглеждал той преди "покрьстването" или по точно преди изкасапсването... От тогава непрекьснато се "подобрява".
Например сьдбата на множествено число на асиро-вавилонската дума "сокак"
соку=улица. Под предлог че била турска дума изобщо не се вьзприема като наша....да оставим настрана че старото множествено число от шумерски и урало-алтайски с окончание "-ак"
у нас е останало само в някои случаи от рода на
камьк- камьнак
ракита-ракитак
трева -треволяк
Измислицата сьбирателно сьществитвлно за обяснение на този шумерски начин на образуване на множествено число е меко казано смешно...
А асирийското ЛИБЕ и производните му го има от Владивосток та до Германия... и горе долу е с едно исьщо значение.....
| |
Тема
|
Песента на второ четене
[re: Zo]
|
|
Автор |
dedo_minu (член) |
Публикувано | 01.01.07 14:08 |
|
Ч Н Г на всички!
На второ четене не стана съвсем скопостно ама:
Не е само ЛИБЕ!
В арамейския текст се срещат думи съответстващи по смисъл и по звучене на българските - ХИЧ, ДЕРТ, ЛИБЕ, МЪКА, МРЕ, СЪГА, БАШ, КЪТА, ИМЕ
| |
Тема
|
много богата фантазия
[re: dedo_minu]
|
|
Автор |
zaphod (void *lpNothing) |
Публикувано | 01.01.07 20:27 |
|
повече спорт, студени душове и здравословна храна и ще се оправиш.
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
| |
Тема
|
Re: Песента на второ четене
[re: dedo_minu]
|
|
Автор | Пpoфecop пo бълrapиcтиka oт yн (Нерегистриран) |
Публикувано | 02.01.07 00:00 |
|
По същия начин аз казвам, че малайзийския и българския са езици пълни с такива "съответстващи" си думи. Ето химна им :
Negara Ku
Negara ku, tanah tumpahnya darah ku
Rakyat hidup bersatu dan maju
Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan
Raja kita selamat bertakhta
Negara = негър
darah = дарявам
rakyat = ракия разбира се!
dan= ден
maju= мъж
rahmat = рахат
tuhan = тахан (халва)
kurniakan= курник
raja= ражда
А този малайзийски танц ?? Хоро едно към едно! Да живее братския малайски народ!
Айде със здраве и по-полека с ракията по Нова Година!
| |
|
Интересно като фактология!
Това не ми звучи особено сериозно като възражение защото:
1. В Малайзия държавната религия е исляма. А в исляма дори АЛЛАХ е арамейска дума. Познай до три пъти по какъв начин са преминали и някои от останалите "братски" думички...
2. В Малайзия 7% от населението са индуси. А около 80% от лексиката на езиците от Индия са си чист санскрит. За родството на българския и санскрита предполагам че няма нужда да се отваря дума както и за огромното количество общи думи... По тази линия са се промъкнали и други общи думи с българския.
3. Вероятно и по тази индуска линия са преминали тези елементи от фолклорните танци, които да приличат на хоро....
До тук -Общите неща в българския и в езика на братския малайзийски народ са привнесени в малайския отвън - чрез индусите и чрез арамейските основи на езика на исляма...
*********
Сега - за асирийските - арамейски хора.Не ктгава дума за общи елементи а за съвпадение. Стъпките, ритъма, неравноделните тактове.. Те са като нашите. Мното по близо са до българските отколкото румънските танци например или по-близо от хората които се играят в Охридска България.
За родството на българската и асирийската музика - всеки сам може да си прецени по линковете които съм дал в предишния постинг едните са във формат .МР3, а другите - .RM
*********
Съществуват два исторически документа, които сочат родство на българи и асирийци.
1 В Именника на българските царе - нашите царе са наречени асирийски (660 г след като Асирия е престанала да съществува като държава)
2. В документите на Констанския събор - някъде около 1408-1418 г Фружин е представен като цар на българи и халдеи (асирийци) Нямам в момента снимка на гербивете които е представил Фружин на събора. Единия - българския герб е днешния английски герб - три лъва върху щит. Халдейският герб на Фружин е като знак на пежо върху щит....
| |
|
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
Ама един обущар .- Якоб Бьоме е сътворил такива дълбоки философско-религиозни книги, всяка от които струва повече отколкото всичките книги на Хегел на куп .
| |
|
превода ти е неточен kurniakan не значи курник , а значи кур, само че в падеж. а цялото изречение
Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan
се превежда "рахат бъди, ти със кур сладък като (тахан) халва"
от тук вече следващото изречение е очевидно
Raja kita selamat bertakhta
kita - като
selamat - поздравяват (стара българска дума, от там произлиза селям)
bertakhta - тебе (единствената небългарска дума)
превода:
"като раджа ще те поздравяват(почитат)"
с една дума - който кура му е като на негър, няма грижи в живота - постоянно му го смучат, все едно е от халва, всички го уважават и му се възхищават това се вижда и от заглавието - негара ку (негърски кур)
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
| |
|
по същия начин асирийските думичките в речника, които си дал като сходни с някои наши "турцизми" са преминали от арамейския в турския, а оттам и в нашия /покрай 5 вековното робсто/.
Facta, non verba!
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|